"الطبيعه" - Traduction Arabe en Allemand

    • Natur
        
    Das Konzept von Anfang und Ende stammt vom Menschen, nicht von der Natur. Open Subtitles ان الحدود تبدا و تنتهى فى عقل الانسان و ليس فى الطبيعه
    Wir schlagen nach dem Sturm zu. Mutter Natur wird unsere Spuren verwischen. Open Subtitles سوف نعود عندما تزيد العاصفه لندع الطبيعه الأم تمحو آثار تحركاتنا
    Es ist nichts Ausgefallenes. Verse über die Natur, die Liebe und so. Open Subtitles لا شىء محدد يتحدث عن الطبيعه, الحب, هذا النوع من الأشياء
    Ich kann es nicht zu schwierig machen, aber Menschen sind Teil der Natur. Open Subtitles لا استطيع الدخول في الامور الصعبه ولكن البشر هم جزء من الطبيعه
    Ich will keine Chemie nehmen, die in der Natur nicht vorkommt. Open Subtitles لا أحب وضع مواد كيميائيه لم تجد في الطبيعه بجسدي
    Sie sind von der Natur entwickelt worden, damit eine Qualle grün leuchtet, aus welchem Grund auch immer, oder um das Protein eines angreifenden Virus zu aufzuspüren. TED تطورت من الطبيعه حتى تمكّن قنديل البحر من أن يتوهج أخضراً لسبب ما أو بهدف الكشف عن الشفره الوراثيّه لفيروس معدي مثلاً
    Und ich bin eine Person, die sich besonders für das Verständnis der Natur dieser konstruierten Wirklichkeit interessiert, da es keine Natur mehr gibt. Die Natur ist verschwunden. TED و أنا شخصيه مهتمه إلي حد بعيد في فهم طبيعه هذا الواقع لانه ليس هناك شيء أسمعه الطبيعه بعد اليوم ، الطبيعه ذهبت بلا عوده
    Die Natur ist heutzutage nur ein kulturelles Bauwerk. TED الطبيعه هي مفهوم يحدده المجتمع هذه الايأم ، أليس كذلك ؟
    Und das ist eine gute Sache, denn wenn es so wäre, hätte Mutter Natur ein Problem: Wie um alles in der Welt bekommen wir Schimpansen dazu, sich zu paaren? TED وهي شي جيد أنه ليس كذلك ، لأنهن لو كن كذلك لواجهت الطبيعه الأم مشكلة كيف ستجعل القرود تتزاوج على وجه الأرض
    In diesem Büro muss man nicht vor die Tür gehen, um in Kontakt mit der Natur zu kommen. TED في هذا المكتب لا تحتاج إلي الخروج لتتواصل مع الطبيعه
    Auch wenn sie ein Wunder ist, ist sie ein Teil der Natur, und das bedeutet Hoffnung. Open Subtitles , حتى لو هى نوع من أنواع المعجرات , ولكنها مازالت جزء من الطبيعه . ولذلك,مازال بها أمل
    Laut Shakespeare gibt es Dinge oder Kräfte in der Natur, die schlecht sind. Open Subtitles طبقا لشكسبير هناك شئ كان خارق عن الطبيعه
    Doch es liegt in der menschlichen Natur, das Ungewöhnliche zu fürchten. Open Subtitles و لكن الطبيعه البشريه علي الخوف الغير عاديه
    Ich habe den Wundern der Natur keine grosse Aufmerksamkeit geschenkt... weil das alles ziemlich besorgniserregend ist. Open Subtitles لم أكن مهتماً بجمال الطبيعه لأنني يقلقني أن
    Diese Verbrechen waren zahlreich und von verwerflicher Natur. Open Subtitles جرائم كثيره العدد وشريره ضدّ الطبيعه و نذكر الأخطر منها
    Aber die menschliche Natur ist unergründlich. Open Subtitles الطبيعه البشريه لديها القدره على المفاجأه
    Es liegt wohl in der Natur des Menschen, unangenehmen Dingen aus dem Weg zu gehen. Open Subtitles بأنها لن تموت الأن أخشى أنها الطبيعه البشريه المرء يتجنب فى حياته كل ما تنفر اليه نفسه
    Die Natur funktioniert nicht wirklich so, ma'am. Es sind Wanderwege, keine Straßen. Open Subtitles بهذا لن تدخلي في عالم الطبيعه تماماً سيده، هنالك آثارٌ فقط، و ليست طرقات
    Die Ältesten sagen, vor langer Zeit, wurden wir von der Natur getrennt. Open Subtitles شيوخنا قالوا منذ وقت طويل أننا جزء من الطبيعه
    Ich bin gerne draußen, erforsche die Natur, studiere Steine und Mineralien. Open Subtitles أنا أحب أن أكون في الخارج أحب إكتشاف الطبيعه, أدرس الصخور و المعادن, الفلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus