Dieses Bakterium hat die spezielle Eigenschaft, dass es Licht erzeugt, es erzeugt also Bio-Lumineszenz, wie z.B. ein Glühwürmchen. | TED | هذه البكتيريا لديها خاصية مميزة وهي إنها مضيئة فهي تقوم بالإضاءة الحيوية بنفس الطريقه التي تقوم بها حشره سراج الليل |
Wir haben jetzt nicht mal mehr eine gute Geschichte zu erzählen darüber, wie du ihn mir geschenkt hast. | Open Subtitles | ليس لدينا قصّة جيدة لإخبار الناس بها حول الطريقه التي قدمته لي |
Ok, du Arsch, so wie ich das sehe, hast du eine große Klappe und nur einen Arm, um sie zu verteidigen. | Open Subtitles | حسنا ايها المغفل , الطريقه التي اراها لديك , هي انك تملك لسانا ثرثارا واستطيع بلكمه واحده ان اعيده للداخل |
wie ihr redet, wie ihr riecht. | Open Subtitles | الطريقه التي تتكلم بها الطريقه التي تشم بها ، كاذب |
Mit der Zeit sah ich die anderen Schauspielerinnen, wie sie wirklich sind. | Open Subtitles | لاحظت بشكل تدريجي الممثلات الأخريات، الطريقه التي كانوا عليها. |
So wie sich meine Kinder meistens aufführen, wünschte ich mir, ich könnte nicht hören. | Open Subtitles | الطريقه التي يتصرف بها اطفالي هذي الايام اتمنى اني لا استطيع السمع |
Und auf meiner Insel wird der Krieg genauso gekämpft wie an der Grenze gegen die SWAPO | Open Subtitles | و الحـرب ستـُخاض على جزيـرتي بنفـس الطريقه التي تـُخاض بـها |
So wie Du manchmal Dinge einfach weißt. | Open Subtitles | بنفس الطريقه التي تعلمين بها الأشياء في بعض الأوقات |
Die Art, wie diese Leute ihre Geschäfte machen, falls ich dieses Geschäft nicht abschließe, werden sie mir eine Kugel verpassen, und sie finden jemand Anderen, der den Job weitermacht. | Open Subtitles | الطريقه التي يعمل بها هؤلاء إذا لم اغلق هذا الاتفاق سيضعون رصاصه في خلف راسي |
Ein ehrlicher Bulle befolgt Regeln und Vorgehensweisen, angefangen beim Haarschnitt bis hin zur Vorgehensweise, wie er den Verkehr anhält. | Open Subtitles | الشرطي الصادق يتبع السياسه والاجراءات من الطريقه التي يقص بها شعره والحركه التي يتبعها |
- Es ist die Art, wie du ihn anfasst. | Open Subtitles | إنها فقط الطريقه التي تلمسينها به إنتيتعلمينما الذيأقصده؟ |
Sie gewöhnen sich daran, wie wir die Dinge handhaben. | Open Subtitles | سرعان ماستعتاد على الطريقه التي تجري بها الأمور هنا. |
Die Art, wie er da saß und wie ein Idiot sein Essen kaute. | Open Subtitles | الطريقه التي يجلس بها يمضغ طعامه كالأحمق |
Ich will dass die Leute mich ansehen, wie dieses Baby mich ansieht. | Open Subtitles | أريد من أولئك الناس أن ينظروا إلي بنفس الطريقه التي تنظر بها إلي تلك الطفله |
So wie in Ihrem Artikel im Jahrbuch mein Name unerwähnt bleibt? | Open Subtitles | بنفس الطريقه التي قمت بها فى كتابك السنوي و تجاهلت ذكر اسمي؟ |
Abgesehen davon, dass ich mich frage wie ich ins Badezimmer komme, mache ich mir nur Sorgen. | Open Subtitles | بجانب قلقي حول الطريقه التي اذهب بها الى الجمام لم افعل سوى القلق. |
Danke, dass du mich diesen Abend genauso anschaust, wie du es gestern getan hast. | Open Subtitles | شكرآ لأنك تنظر لي الليله بنفس الطريقه التي فعلتها بالأمس |
Ich weiß nicht, ob ihr einer von uns so nachgegangen wäre wie er oder seine schweren Entscheidungen getroffen hätte. | Open Subtitles | لا اعلم أن كأن اي منا سوف يلحق بها بنفس الطريقه التي فعل او يقرر القرارات الصعبه التي وجب عليه أن يقررها |
Du meinst, so wie du... deine zehnjährige Geliebte gesehen hast? | Open Subtitles | هل تعني نفس الطريقه التي كنت تشاهد فيها حبيبتك الصغيره ذات العشرة اعوام |
Der Khelmoch wurde uns als Kindern auf die Wirbelsäule gegossen-- genau wie sie es uns jetzt mit den euren machen lassen. | Open Subtitles | الكيلموك غرس في ظهورنا منذ كنا صغارا بنفس الطريقه التي جعلونا نفعلها بكم |