"الطريق المسدود" - Traduction Arabe en Allemand

    • Sackgasse
        
    • Stillstand
        
    Manchmal kann etwas, was wie eine Sackgasse aussieht, wie eine ausweglose Situation, zu deiner ganz großen Chance werden. Open Subtitles أحياناً، عندما الطريق المسدود يصبح وضعاً مزرياً، تكون هناك فرصة.
    Also kauften sie ein nettes Häuschen in einer Sackgasse und gründeten ihre Kleinfamilie. Open Subtitles لذلك اشتريا منزلاً جميلاً في آخر الطريق المسدود وأسسا أسرتهما الأولية.
    Wir könnten noch einmal spielen, aber wir stecken dann immer noch in dieser Sackgasse. Open Subtitles يمكننا اللعب مجددًا سنصل دائمًا لنفس الطريق المسدود
    Wir müssen erste Schritte unternehmen, um den seit einigen Jahren herrschenden Stillstand bei den wichtigen Abrüstungsforen und -übereinkünften zu überwinden. UN ولا بد لنا من اتخاذ خطوات مبدئية للخروج من الطريق المسدود الذي بلغته محافل نزع السلاح وصكوكه الرئيسية في الأعوام الأخيرة.
    Von Olympia zum Stillstand News-Commentary من جبل الأوليمب إلى الطريق المسدود
    Ohne einen derartigen Stillstand können weder UNO-Resolutionen noch frühzeitige Friedensinitiativen die Kriegsdynamik unterbrechen. Erst in diesem Fall erscheinen Rezepte für eine Machtaufteilung – wie etwa in Nordirland, im Libanon, Guatemala oder dem Irak – als eine realistische Alternative. News-Commentary ولا تصبح الصراعات مهيأة للحلول الدبلوماسية إلا حين يجد أطراف الصراع أنفسهم وقد وصلوا إلى طريق مسدود مؤلم إلى حد لا يطاق. ومن دون هذا الطريق المسدود، فلن تتمكن قرارات الأمم المتحدة ولا مبادرات السلام السابقة لأوانها من وقف ديناميكية الحرب. ولا يصلح كبديل واقعي معقول لهذا الطريق المسدود سوى تلك الصيغ التي تشتمل على تقاسم السلطة ـ كما حدث في أيرلندا الشمالية، أو لبنان، أو جواتيمالا، أو العراق.
    Die Spitzen der Wirtschaft in Europa und Russland fassen nun als Ausweg aus dieser Sackgasse einen kühnen Schritt ins Auge, nämlich die Schaffung eines gemeinsamen Wirtschaftsraumes, dem Russland und die EU angehören. Allerdings können Freihandel und eine bessere Integration nur erreicht werden, wenn es dazu auch Unterstützung der nationalen Regierungen gibt. News-Commentary الآن بدأ زعماء التجارة في أوروبا وروسيا في اللجوء إلى وسيلة جريئة للخروج من هذا الطريق المسدود: والتي تتلخص في إنشاء حيز اقتصادي مشترك بين روسيا والاتحاد الأوروبي. إلا أن إنجاز التجارة الحرة وتوثيق سبل التكامل لن يتسنى إلا بدعم من الحكومات الوطنية.
    Die Sackgasse des Kontinents wird auch durch Schäubles jüngste Aussagen über den aktuellen Zustand der europäischen Wirtschaft verdeutlicht. Jahrelang hat Schäuble sich bemüht, innerhalb der von ihm als gegeben angesehenen politischen und kulturellen Einschränkungen seine Vision einer optimalen europäischen Architektur zu verwirklichen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تسلط تصريحات شويبله الأخيرة عن المسار الحالي للاقتصاد الأوروبي الضوء على الطريق المسدود الذي انتهت إليه أوروبا. فلسنوات، مارس شويبله لعبة طويلة الأمد لتحقيق رؤيته للبنية المثالية التي تستطيع أوروبا تحقيقيها في ظل القيود السياسية والثقافية التي يفترض أنها قائمة بالفعل.
    Diese Woche war US-Außenministerin Condoleezza Rice in Prag zu Besuch, um mit den Tschechen ein Abkommen zu unterzeichnen, aber die Verhandlungen mit Polen stecken weiterhin in der Sackgasse. News-Commentary رغم أن وزارة خارجية الولايات المتحدة رفضت وصف مناقشات رود في فيلنيوس بالمفاوضات الرسمية حول اختيار موقع بديل، إلا أن وزارة الدفاع أقرت بأن أميركا كانت تفكر في خيارات بديلة في حالة فشل المفاوضات مع بولندا في الخروج من الطريق المسدود الذي بلغته.
    Deshalb muss Israel nun über die nächsten Schritte nachdenken, sollten die diplomatischen Bemühungen weiterhin nicht aus der Sackgasse kommen. Ein Möglichkeit wäre, eine Politik der „Undurchsichtigkeit plus“ zu verfolgen: Also den Schleier über Israels atomarem Arsenal ein weiteres Stück zu lüften, um die iranische Führung vor den möglichen Folgen ihres Tuns zu warnen. News-Commentary ومن منطلق تخوفها من أن يكون الرئيس باراك أوباما أقل ميلاً من بوش إلى استخدام القوة لوقف إيران، فلابد وأن تفكر إسرائيل الآن في خطوتها التالية في حالة استمرار فشل الجهود الدبلوماسية وتوقفها عند الطريق المسدود الذي وصلت إليه. يتمثل أحد الخيارات في انتهاج سياسة تتلخص في كشف الحجاب تدريجياً عن ترسانتها النووية من أجل تحذير حكام إيران من العواقب المحتملة التي قد تترتب على تصرفاتهم.
    Die gute Nachricht aus Heiligendamm ist, dass jetzt die UNO eine gemeinsame Lösung organisieren soll. Die schlechte Nachricht ist, dass dies kaum in absehbarer Zeit geschehen dürfte und dass die Eigentümer natürlicher Ressourcen daher alle Anstrengungen unternehmen werden, ihre Ressourcen zu fördern und damit den fossilen Kohlenstoff in die Atmosphäre zu pumpen, bevor die UNO einen Weg aus dieser Sackgasse findet. News-Commentary إن النبأ الطيب القادم من هيليغيندام أن الولايات المتحدة سوف تضطر الآن إلى تنظيم حل مشترك. أما النبأ السيئ فهو أن هذا ليس من المرجح أن يحدث في المستقبل المنظور. أي أن أصحاب الموارد الطبيعية سوف يبذلون قصارى جهدهم في استخراج مواردهم، وبالتالي ضخ الكربون الحفري إلى الغلاف الجوي، قبل أن تجد الأمم المتحدة سبيلاً إلى الخروج من هذا الطريق المسدود.
    Der israelisch-palästinensische Konflikt ist dennoch einzigartig: Entweder ist der sechs Jahrzehnte dauernde Stillstand nicht untragbar genug oder die Parteien bezahlen lieber den Preis des Konflikts, als ihr nationales Ethos zu beschädigen. News-Commentary بيد أن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني رغم كل ذلك صراع فريد من نوعه: فإما أن يكون الطريق المسدود الذي وقف عنده الطرفان طيلة ستة عقود من الزمان لم يكن مؤلماً بالقدر الكافي، أو أنهما يفضلان تكبد ثمن الصراع المستمر على التنازل عن حُرمة الروح الوطنية. والواقع أن ضياع كل الآمال في التوصل إلى حل تفاوضي لهذا الصراع، كما هي الحال اليوم، كان سبباً في تعزيز موقف هؤلاء الذين يدعون إلى حل مفروض دوليا.
    Nach dem Ende des Kriegs im Januar 2009 arbeitete die internationale Gemeinschaft mit Nachdruck auf die Öffnung Gazas hin. Knapp drei Jahre später herrscht nur noch Stillstand – der auch dem Stillstand bei der Etablierung eines neben Israel existierenden palästinensischen Staates entspricht. News-Commentary بيد أن الحالة المحيطة بمثل هذه الواحات تجسد فشل السياسات الذريع. فبعد انتهاء الحرب في شهر يناير/كانون الثاني 2009، كان المجتمع الدولي مشغولاً بفتح قطاع غزة. وبعد ما يقرب من ثلاثة أعوام، انتهت كل الجهود إلى طريق مسدود ــ كما هي الحال تماماً مع الطريق المسدود الأعظم في البحث عن الدولة الفلسطينية القادرة على الحياة جنباً إلى جنب مع إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus