Und kannst du Math bitten, seine Tube Fußcreme nicht auf dem Waschbecken liegen zu lassen? | Open Subtitles | وهل بإمكانك الطلب من ماث بألا يترك أنبوب كريم القدمين الخاص به على المغسلة |
Also musste ich meine Brüder bitten mir vorzulesen, und meine Bücher selbst in Blindenschrift übersetzen. | TED | لذلك كان يتوجب على الطلب من أحد إخوتي الإثنين قراءة الكتب، كما توجب على عمل كتبي الخاصة بلغة برايل. |
einer von uns muss sehr bald mit einer Kanadierin ausgehen. | Open Subtitles | يجب أن يحدث هذا بسرعة لذلك الذي سيفعلها يجب عليه الطلب من فتاة كندية الخروج معه |
Für die meisten Länder niedriger und mittlerer Einkommen scheint die einsetzende wirtschaftliche Erholung fragil und ungleichmäßig auszufallen. Tatsächlich sind viele dieser Länder weiterhin sensibel gegenüber schwankenden Rohstoffpreisen, Schwächen im Finanzsystem, gedämpfter Nachfrage durch die Weltmärkte sowie gegenüber Ausfällen bei externen Finanzierungen, ausländischer Entwicklungshilfe und Investitionen. | News-Commentary | وبالنسبة لأغلب البلدان ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة، فإن التعافي الاقتصادي الوليد يبدو هشاً ومتفاوتا. والواقع أن العديد من هذه البلدان تظل عُرضة لأسعار السلع المتقلبة، ونقاط ضعف النظام المالي، وانخفاض الطلب من الأسواق العالمية، والنقص في التمويل الخارجي، ومساعدات التنمية الأجنبية، والاستثمار. |
Ich will den Rat um die Zustimmung zur Massenproduktion des Serums bitten. | Open Subtitles | أنوى الطلب من المجلس التصديق لانتاج شامل من المصل. |
Ich fordere ihn auch auf, den Ratspräsidenten Berlusconi zu bitten, diese Worte zurückzunehmen. | Open Subtitles | علي الطلب من السيد برلوسكوني أن يسحب كلامه |
Vielleicht können wir Privatbürger bitten, die Grenze zu bewachen. | Open Subtitles | ربما علينا الطلب من المواطنين المحليين ليحرسوا الحدود |
Nur sie würde den Kerl, den sie abgeschossen hat, um Hilfe für ihren mörderischen Ehemann bitten. | Open Subtitles | ياللروعة ، ميليسا هي الوحيدة التي تستطيع الطلب من الشاب الذي تخلت عنه في مساعدة القاتل الذي تزوجته |
Vielleicht war es nicht die beste Idee, Noel darum zu bitten, aber mir gehen so langsam die Möglichkeiten aus. | Open Subtitles | ربما الطلب من نويل الى ان يفعل هذا لم تكن فكرة مثالية, لكني نوعاً ما لا امتلك اختيارات. |
Der einzige Vorteil des Referendums ist, dass die Bürger Taiwans erstmals an den Diskussionen um die nationale Verteidigung und die Beziehungen zu Festlandchina aktiv teilnehmen konnten. Allen Bürgern stand es frei, sich an einer von zehn Fernsehdebatten zu beteiligen und mit Regierungsvertretern zu diskutieren. | News-Commentary | إن الفائدة الوحيدة التي يمكن اكتسابها من العريضة التي أصدرها الرئيس تشين هي الطلب من المواطنين التايوانيين، وللمرة الأولى، بأن يشاركوا في مناقشة مواضيع متعلقة بالدفاع الوطني، والعلاقات عبر المضيق. أصبح باستطاعة أي مواطنبالمشاركة في واحد من عشرة نقاشات تبث على شاشات التلفاز الوطنية، يجادل فبها مسؤولين حكوميين. |
Natürlich machen die hohen nationalen Schulden der großen Euroländer traditionelle keynesianische Strategien – höhere Ausgaben oder Steuersenkungen – zur Ankurbelung der Nachfrage durch Erhöhung des Haushaltsdefizits unmöglich. Doch können die Regierungen der Eurozone die Struktur der Steuern auf eine Weise ändern, die zu privaten Ausgaben anregt, ohne die Steuereinnahmen insgesamt zu verringern oder die Haushaltsdefizite zu erhöhen. | News-Commentary | لا شك أن الديون الوطنية الضخمة المستحقة على البلدان الكبرى في منطقة اليورو من شأنها أن تمنع استخدام السياسات الكينزية التقليدية ــ زيادة الإنفاق أو خفض الضرائب ــ لزيادة الطلب من خلال زيادة العجز في الميزانية. ولكن حكومات منطقة اليورو قادرة على تغيير بنية الضرائب على النحو الذي يحفز الإنفاق الخاص من دون تقليص صافي العائدات أو زيادة العجز المالي. |
Frühere Rettungspakete sind gescheitert, weil sie ein zu strenges Austeritätsprogramm vorschrieben. Es gab keine ausgleichenden Maßnahmen, die die Nachfrage durch öffentlich finanzierte Infrastrukturprojekte ankurbelte, Reformen gingen nicht weit genug, und für die Kreditoren kam eine Schuldenumstrukturierung oder ein Schuldenerlass nicht in Frage. | News-Commentary | لقد فشلت برامج الإنقاذ السابقة لأنها كانت تستلزم تدابير التقشف المفرطة. ولم يكن هناك أي تحرك موازن لزيادة الطلب من خلال التمويل العام للاستثمار في البنية الأساسية؛ ولم تكن الإصلاحات المحلية كافية؛ ولم يقدم الدائنون أي خطة حقيقية لإعادة هيكلة الدين أو التخفيف من أعبائه. لماذا إذن يجب أن ينجح الاتفاق الذي تم التوصل إليه الشهر الماضي؟ |