"الظروف المحيطة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Umstände
        
    Für die meisten Afrikaner heutzutage bestimmen Wohn- oder Geburtsort, und die Umstände, in die sie hinein geboren werden, den Rest ihres Lebens. TED للكثير من الأفارقة اليوم ، مكان سكنك ، مكان مولدك ، الظروف المحيطة بنشأتك ، تحدد المسار لمستقبلك حياتك.
    Ich habe ihnen befohlen, herauszufinden, was ihr über die Umstände unserer Ankunft wisst. Open Subtitles أمرتهم أن يتوصلوا لما تعرفينه بشأن الظروف المحيطة لقدومنا
    Angesichts der Umstände passe ich die Dosis an. Open Subtitles بالنظر إلى الظروف المحيطة سأقوم بضبط الجرعة أتريد القليل؟
    Die Umstände unseres Konflikts waren ziemlich düster. Open Subtitles لقد كانت الظروف المحيطة بنزاعنا "محبطة" للغاية!
    2. trifft den Beschluss, dass der Generalsekretär dem Beratenden Ausschuss sowie der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten und vierundsechzigsten Tagung über alle nach den Bestimmungen dieser Resolution eingegangenen Verpflichtungen und die damit zusammenhängenden Umstände Bericht zu erstatten und der Versammlung in Bezug auf diese Verpflichtungen ergänzende Voranschläge vorzulegen hat; UN 2 - تقرر أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة الاستشارية وإلى الجمعية العامة في دورتيها الثالثة والستين والرابعة والستين عن جميع الالتزامات التي يدخل فيها بموجب أحكام هذا القرار، إلى جانب الظروف المحيطة بها، وأن يقدم تقديرات تكميلية إلى الجمعية بشأن هذه الالتزامات؛
    Bei der Durchführung des Verfahrens ist der Schlichter in jedem Fall bestrebt, die Parteien gerecht zu behandeln, wobei er die Umstände des Falles zu berücksichtigen hat. UN 3- على أية حال يسعى الموفق، في تسيير الإجراءات، إلى معاملة الطرفين بإنصاف، وعليه لدى القيام بذلك أن يراعي الظروف المحيطة بالقضية.
    Trotz der widrigen Umstände. Open Subtitles بالرغم من الظروف المحيطة
    Würden Sie dann sagen, die Umstände betreffend Franks Geisteszustand unterscheiden sich von denen anderer Patienten? Open Subtitles لذا أيمكنك القول أن الظروف المحيطة بالحالة النفسية لـ(فرانك) تختلف عن مرضاك الآخرين؟
    Wie es aussieht, fühle ich mich nicht wohl dabei, die Umstände rund um Detective Malones Tod zu verschleiern. Open Subtitles رغم ذلك، لا أرتاح للتغطية على الظروف المحيطة بموت المحقق (مالون).
    i) über die nach wie vor bestehende Unklarheit in Bezug auf die Umstände verdächtiger Todesfälle und Tötungen von Intellektuellen und politischen Aktivisten, die sich Ende 1998 und Anfang 1999 ereigneten; UN (ط) استمرار عدم الوضوح فيما يتعلق بجميع الظروف المحيطة بالوفيات المشبوهة وأعمال قتل مفكرين وناشطين سياسيين في أواخر عام 1998 وأوائل عام 1999؛
    Denn ich weiß seinen Namen nicht, und ich weiß nicht, wie die Umstände sind, oder was für eine Beziehung es ist, wenn es da überhaupt eine Beziehung gibt. Open Subtitles وكذلك لا أعلم ما هي الظروف المحيطة... أو ماهية العلاقة بينهما، إذا كانت هناك علاقة أصلاً. -لقد كانا يتبادلان القبلات يا (مونرو)!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus