Bei der Suche nach Lösungen werden häufig andere Phänomene entdeckt und neue Fragen gestellt. | TED | في سياق البحث عن إجابة، بعض الظواهر تكتشف بالعادة و أسئلة أخرى تطرح. |
In den letzten Monaten forschte ich auf dem Gebiet übersinnlicher Phänomene. | Open Subtitles | الآن إسمع لقد أجريت بعض الأبحاث فى مجال الظواهر الروحيه |
Wir hoffen, dass Ihr Wissen um außergewöhnliche Phänomene... ..uns bei einigen Fragen helfen kann. | Open Subtitles | نأمل أن خبرتكم في الظواهر الخارقة أن تساعدنا على الاجابه على بعض الأسئلة |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Häufigkeit und Schwere extremer Wetterereignisse und damit zusammenhängender Naturkatastrophen, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، |
Der Kampf gegen diese Phänomene muss daher ein länderübergreifendes, regionales und weltweites Unterfangen sein. | UN | وبالتالي فإن عملية مكافحة تلك الظواهر ينبغي أن تكون مشروعا ذا نطاق عبر وطني وإقليمي وعالمي. |
zutiefst beunruhigt über das Weiterbestehen und Wiederaufflammen dieser Phänomene und erklärend, dass sie in keinem Fall und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, | UN | وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف، |
zutiefst beunruhigt über das Weiterbestehen und Wiederaufflammen dieser Phänomene und erklärend, dass sie in keinem Fall und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, | UN | وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف، |
Und als Anthropologin sehe ich diese Unterschiede in der Erfahrung in unserer kulturellen und sozialen Welt verwurzelt, mit der wir die Phänomene um uns definieren. | TED | و بإعتباري عالمة أنتروبولوجيا، أرى هذه الإختلافات في التجربة تتجذر في العالمين الثقاقي و الإجتماعي الذي من خلالهم نحدد الظواهر التي تحيط بنا. |
verwendet werden. Sie sind ebenso für die Untersuchung atomarer und subatomarer Phänomene nützlich, bei der äußerst winzige Schwankungen in der Atomenergie gemessen werden müssen. | TED | وهي أيضاً مفيدة لدراسة الظواهر الذرية وما دون الذرية. مما يتطلب قياس تقلبات غاية في الدقة في الطاقة الذرية. |
Doch wie gesagt: Es gab in den letzten zehn Jahren vermehrt Experimente, die nahelegen, dass bestimmte Phänomene in der Biologie auf Quantenmechanik fußen. | TED | ولكن وكما ذكرت في البداية، خلال السنين العشر الماضية، ظهرت تجارب توضح أين هذه الظواهر في علم الأحياء تتطلب ميكانيكا الكم. |
Der Tunneleffekt ist eines der bekanntesten Phänomene der Quantenwelt. | TED | هذه واحدة من أشهر الظواهر في عالم الكم، وهي نفق الكم. |
Interessanterweise hängen alle drei Phänomene zusammen. | TED | المثير للاهتمام هو أنّ تلك الظواهر الثلاثة مرتبطة ببعضها. |
Und wir begannen, alle möglichen anderen Phänomene zu untersuchen. | TED | وقد بدأنا في إستكشاف كل أنواع الظواهر الأخرى. |
feststellend, dass es der internationalen Zusammenarbeit bedarf, um die Länder verstärkt dazu zu befähigen, gegen die schädlichen Auswirkungen aller Naturgefahren, einschließlich extremer Wetterereignisse und damit zusammenhängender Naturkatastrophen, insbesondere in Entwicklungsländern, vorzugehen, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة إقامة تعاون دولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية، |
Wir spezialisieren uns auf merkwürdige Ereignisse, wie die, die sie erlebt haben. | Open Subtitles | نحن متخصصون في الظواهر العجيبة مثل الظاهرة التي صادفتيها. |
BG: Und da hat man den Eindruck, dass Nord-Amerika und Europa diesen Trends nicht wirklich Aufmersamkeit schenken. | TED | برونو : وهناك هذا الإنطباع بأن أمريكا الشمالية وأوربا لا ينتبهوا كما ينبغى إلى هذه الظواهر. |
Daher suchten wir nach einem viel objektiveren Weg, um dieses Phänomen zu bewerten. | TED | لذا كنا نبحث عن وسيلة أكثر موضوعية لتقييم هذه الظواهر. |
Hauptsächlich galt Clementines Interesse jedoch der Suche nach und Erforschung von unerklärlichen Phänomenen. | Open Subtitles | اهتمام كليمنتاين المستمر وتركيزها الأساسي كان تتبع وفحص الظواهر التي تدحض المنطق |
unter Berücksichtigung dessen, dass extreme Wetterereignisse und damit zusammenhängende Naturkatastrophen und die Vorbeugung dagegen ein kohärentes Vorgehen erfordern, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها والحد منها بصورة متسقة، |
Es ist eine Methode, nach natürlichen Erklärungen für alle Erscheinungen zu suchen. | TED | انها طريقة للبحث عن تفسيرات طبيعية لجميع الظواهر. |
paranormale Phänomene, Mythen und Theorien übers Jenseits. | Open Subtitles | الظواهر الخارقه، الأساطير، نظريات حول العالم الآخر |
Das Ganze war möglicherweise ein Trick, bei dem unser eigener Aberglaube eine entscheidene Rolle gespielt hat, obwohl ich eine übernatürliche Erscheinung nicht ausschließe. | Open Subtitles | كل شيء ربما كان خدعة الخرافات التي في نفوسنا لعبت دورا حاسما على الرغم من أنني لا أستبعد بعض الظواهر الخارقة للطبيعة |
Willkommen bei Die Welt des Übersinnlichen. | Open Subtitles | تشجيع الأب مرحباً، أهلاً بكم من جديد فى برنامج ( عالم الظواهر الروحانية)، أنا " بيتر فينكمان" |
Ich fand Gefallen daran, dass mich die Kenntnis der Anthropologie und des Übernatürlichen zu etwas sehr Praktischem geführt hatte. | Open Subtitles | لكنه لم يخطر لي حتى أنا علقت بأن معرفتي المشتركة بعلم الأجناس البشرية و الظواهر الروحية خدعني إلى الشيء عملي جداً |
♪ Supernatural 10x02 ♪ Reichenbach Original Air Date on October 14, 2014 | Open Subtitles | الظواهر الخارقة الموسم العاشر الحلقة الثانية بعنوان: رايخنباخ ترجمة: خالد خطاب |