"العادل" - Traduction Arabe en Allemand

    • fair
        
    • angemessen
        
    • fairer
        
    • Gerechte
        
    • gerechten
        
    • faire
        
    • Der Regulierer
        
    • gerechtes
        
    • soll
        
    • fairen
        
    • werden
        
    • ernannt
        
    • im Sekretariat
        
    • einzurichtenden
        
    • zu berücksichtigen
        
    And damit dieses Teilen geschehen kann, brauchen wir gut geschützte Räume für "fair use". TED ولحدوث هذا النشاط المتقاسم، يجب أن نملك مساحات محمية بشكل جيد من الاستخدام العادل.
    Ich bin Gus, der Camden County fair Bär. Wer ist bereit für etwas Spaß? Open Subtitles مرحبا، جميعاً، أنا جس دب مقاطعة كامدين العادل
    Wäre es angemessen zu sagen, dass du... übermotiviert bist, in dieses Zimmer zu ziehen? Open Subtitles هل يكون من العادل أن نقول أنه لديك حافز غير عادي للسكن في هذه الغرفة؟
    Ich beantrage die Einstellung des Falls, da dies kein fairer Prozess ist. Open Subtitles المدير المساعد. أتحرّك لطرد هذه الإجراءات على الحدائق... ينتهك المتّهمين الحقوق إلى الأثر العادل.
    Am Ende dieser Verhandlung glaube ich werden Sie angesichts der Beweislast das faire und Gerechte Urteil fällen. Open Subtitles بنهاية المحاكمة عند مواجهتة بالأدلة أعتقد أنكم ستنطقون بالحكم العادل
    Falls Sie sich erinnern, John Rawls entwickelte eine Vorstellung einer gerechten Gesellschaft. TED إذا كنتم تذكرون جون رولز كان لديه ذلك المبدأ عن ماهية المجتمع العادل
    Er steuert unsere Verpflichtung für faire Arbeit einzustehen und sicherzustellen, dass die Arbeit erfüllend und gut bezahlt ist. TED فهو يدفعنا للالتزام بالعمل العادل والحرص على أن يكون هذا العمل، عملاً مُرضياً ومجزياً
    Komm schon, Walter, Der Regulierer würde niemals mit so einem Mädchen ausgehen. Open Subtitles بالله عليك، والتر العادل لم يكن بمقدوره أيدا مواعدة فتاة كهذه
    Das Leben ist nicht fair. Open Subtitles الشيء العادل الوحيد الذي أعرفه هو اجرة السفر التي ستدفعينها بالباص
    Es ist nur fair, dass eine Frau den anderen Posten der Autorität innehaben sollte. Open Subtitles من العادل ان تكون إمرأة ان تكون في المنصب الآخر للسلطة
    Bevor ich das tue, denke ich, ist es nur fair, dass sie wissen, wo der Club steht. Open Subtitles قبل أن أفعل ذلك , أعتقد من العادل أن يعلم الآخرين مكان النادي بالضبط
    Und es wäre nicht fair, ihn zu fragen, ob er dein Verlobter für einen Abend sein will... und ihn dann wieder als emotionalen Fußabtreter zu benutzen. Open Subtitles وليس من العادل له أن تطلبي منه أن يكون خطيبكِ لليلة واحدة، ثم يعود إلى أن يكون معجبكِ المعذَّب.
    Ja, es ist nur fair, dass du das finanzielle Risiko mitträgst. Open Subtitles أجل, من العادل أن تتقاسمى مخاطر العمل كذلك.
    Es ist nur angemessen, wenn du dich an nichts gewöhnt hast, was andere "normal" nennen. Open Subtitles اعتقد انّه من العادل أن لا يمكنك الإعتياد عمّا يسمّونه الآخرون بالعادي
    Ich habe genau, dass es nur angemessen wäre, weil du meine zerstört hast. Open Subtitles وظننت أنه من العادل أن أحطم عائلتك
    Ein fairer Tausch für das, was er getan hat. Open Subtitles ذلك هو تبادل العادل نظير ما فعلته
    "Denn er lässt es regnen über Gerechte und Ungerechte." Open Subtitles والكتاب قال لي أن المطر يمطر على العادل والظالم سواء
    Ich wuchs unter positiven, sozialen Einflüssen und gerechten Menschen auf. TED لقد كانت لدي تأثيرات اجتماعية ايجابية في المقام الأول وأمثلة على السلوك العادل من حولي.
    Ich bin Der Regulierer. Open Subtitles العادل
    Solonius und ich können ein gerechtes Angebot machen, sie zu teilen. Open Subtitles Solonius وأنا يمكن أن أجعل العرض العادل لتقسيمهم.
    Mit der Reform des Sicherheitsrats soll ein Gremium entstehen, das durch seinen erweiterten Umfang den neuen politischen Realitäten Rechnung trägt und die gleiche geografische Vertretung aller Weltregionen unterstreicht und das durch eine Verbesserung seiner Arbeitsmethoden größere Transparenz zeigt. UN 265 - ويتوخى إصلاح مجلس الأمن وجود هيئة أكبر تعبر عن الحقائق السياسية الجديدة وتشدد على التمثيل الجغرافي العادل لجميع مناطق العالم، مع زيادة شفافية هذه الهيئة من خلال إدخال تحسينات على أساليب عملها.
    Bekommt ihr nicht euren fairen Anteil am Gewinn? Open Subtitles هل هي عدم حصولك على نصيبك العادل من الأرباح ؟
    Die Mehrheit ist deshalb nach wie vor der Auffassung, der Grundsatz der ausgewogenen geografischen Verteilung solle innerhalb der bestehenden Strukturen angewandt werden. UN وبالتالي ظلت الأغلبية ترى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي العمل به من خلال الهياكل القائمة.
    Der Ausschuss umfasst fünf Mitglieder, die jeweils verschiedener Staatsangehörigkeit sein müssen und von der Generalversammlung auf der Grundlage der ausgewogenen geografischen Vertretung und unter Berücksichtigung ihrer persönlichen Befähigung und Erfahrung ernannt werden. UN 3 - تتألف اللجنة من خمسة أعضاء بحيث لا يكون منهم اثنان من رعايا دولة واحدة، وتعينهم الجمعية العامة على أساس التمثيل الجغرافي العادل والمؤهلات الشخصية والخبرة.
    6. bedauert die derzeit unzureichende Rechenschaftspflicht der Leiter der Hauptabteilungen in Bezug auf die Herbeiführung einer ausgewogenen geografischen Verteilung im Sekretariat; UN 6 - تأسف للنقص الحالي في مساءلة رؤساء الإدارات عن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة؛
    Andere ziehen es vor, ausschließlich an den Kriterien in Artikel 23 Absatz 1 der Charta festzuhalten, worin es heißt: „[H]ierbei sind folgende Gesichtspunkte besonders zu berücksichtigen: in erster Linie der Beitrag von Mitgliedern der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und zur Verwirklichung der sonstigen Ziele der Organisation sowie ferner eine angemessene geografische Verteilung der Sitze“. UN وفضلت وفود أخرى الالتزام فقط بالمعايير المبينة في الفقرة 1 من المادة 23 من الميثاق، أي أن''يراعى في ذلك بوجه خاص وقبل كل شيء مساهمة أعضاء الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدولي وفي مقاصد الهيئة الأخرى، كما يراعى أيضا التوزيع الجغرافي العادل``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus