"العالمي في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weltwirtschaft in
        
    • Weltwirtschaftsforum in
        
    • globale
        
    • Weltwirtschaftsforums in
        
    • von weltweiter
        
    • Welt-Städteforums
        
    • Weltbildungsforum im
        
    • weltweiter Bedeutung
        
    • globalen
        
    • weltweite
        
    • Weltordnung in
        
    • Weltwirtschaft des
        
    • globaler
        
    • Weltausstellung in
        
    Wie fühlen Sie sich also, wenn das Licht der Weltwirtschaft in Ihrem Kopf ausgeht, wenn Ihre Annahmen über die Zukunft verblassen und etwas ganz anderes herauskommt? TED إذن كيف تشعرون حين تنطفئ الأضواء على الإقتصاد العالمي في دماغكم، حين يتبخر افتراضكم بخصوص المستقبل ويظهر شيء مختلف تماما؟
    Diesen Film haben wir im Januar auf dem Weltwirtschaftsforum in Davos gezeigt, TED فأخذنا هذا الفيلم إلى المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس في يناير
    globale Investitionen in Afrika sind ebenfalls von kritischer Bedeutung und würden der Weltwirtschaft ebenso großen Nutzen bringen wie Afrika. UN ويكتسي الاستثمار العالمي في أفريقيا أهمية أساسية وسوف يستفيد منه الاقتصاد العالمي فضـلا عن أفريقيا.
    MÜNCHEN – Auf dem jüngsten Jahrestreffen des Weltwirtschaftsforums in Davos nahm ich an einem Podiumsgespräch von Verteidigungspolitikern teil, um über die Zukunft des Militärs zu diskutieren. Das Problem, über das wir redeten, ist wichtig: Auf welche Art von Krieg sollte sich das Militär heute vorbereiten? News-Commentary ميونيخ ــ في الاجتماع السنوي الأخير للمنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، شاركت في لجنة مؤلفة من قادة الدفاع لمناقشة مستقبل المؤسسة العسكرية. وكانت القضية التي تناولناها بالغة الأهمية: أي نوع من الحروب ينبغي للمؤسسات العسكرية أن تستعد اليوم لخوضها؟
    unter Hinweis auf die von der Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur auf ihrer dreißigsten Tagung im November 1999 verabschiedete Resolution 195 bezüglich des Weltweiten Aus- und Fortbildungsprogramms für erneuerbare Energien 1996-2005, das eines der Hauptprogramme des Weltsolarprogramms 1996-2005 und von weltweiter Bedeutung ist, UN وإذ تشير إلى القرار 19 الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثلاثين في تشرين الثاني/نوفمبر 1999() والمتعلق بالبرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة 1996-2005، الذي يشكل أحد أهم البرامج قيمة على النطاق العالمي في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005،
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung Kanadas und die Stadt Vancouver für ihre Bereitschaft, die dritte Tagung des Welt-Städteforums im Jahre 2006 auszurichten, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة كندا ومدينة فانكوفر لاستعدادهما لاستضافة الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي في عام 2006،
    Ich lege den Mitgliedstaaten und dem Privatsektor nahe, den globalen Pakt im Kontext der Anstrengungen der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention zu unterstützen. UN أشجع الدول الأعضاء والقطاع الخاص على دعم العقد العالمي في سياق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع نشوب الصراعات.
    Als das weltweite Blackout heute aufgetreten ist wurden bei Leuten Ultraschallbilder vom Gehirn in genau diesem Moment gemacht. Open Subtitles عندما حدث الإغماء العالمي في وقت مبكر اليوم.. كان هناك أناس يتعرضون لعمليات اشعاع على أدمغتهم في تلك اللحظة بالضبط
    Eine geopolitische Teilung in Asien, die sich um politische Werte dreht, hätte natürlich erhebliche Folgen. Und obwohl Asien – mit den weltweit am schnellsten wachsenden Märkten, den am schnellsten steigenden Militärausgaben und den konfliktträchtigsten Brennpunkten – den Schlüssel zur neuen zukünftigen Weltordnung in der Hand hält, liegen seine Großmächte weiter miteinander im Clinch. News-Commentary إن الانقسام الجغرافي السياسي الآسيوي الذي يتمحور حول قيم سياسية من شأنه بطبيعة الحال أن يحمل في طياته عواقب بالغة الأهمية. وفي حين تحمل آسيا ـ بأسواقها الأسرع نمواً في العالم، وإنفاقها المتزايد على مؤسساتها العسكرية، واحتوائها على البقاع الساخنة الأكثر اشتعالاً على مستوى العالم ـ المفتاح إلى النظام العالمي في المستقبل، فإن قواها الرئيسية ما زالت في نزاع مستمر.
    Die Weltwirtschaft des 21. Jahrhunderts wird zunehmend multipolarer. Es gibt keinen Grund, warum dasselbe nicht auch für ihr internationales Währungssystem gelten sollte. News-Commentary إن الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين يتحول سريعاً نحو تعدد الأقطاب. وليس هناك من الأسباب ما قد يمنع هيمنة نفس التوجه على النظام النقدي الدولي. وهو ما من شأنه أن يعود بالخير على الجميع في نهاية المطاف.
    Indien befindet sich an der Schwelle einer Ära beispiellosen Wachstums. Aber um diese Schwelle zu überschreiten, müssen die Inder eine neue Idee von Indien entwickeln – als Aushängeschild einer modernen Weltwirtschaft, in der es gelingt, die Dynamik aller Bürger zu entfesseln. News-Commentary لقد أصبحت الهند على عتبة حقبة من النمو غير المسبوق. ولكن يتعين على الهنود لعبور هذه العتبة أن يعملوا على صياغة فكرة جديدة للهند ـ بوصفها دولة رائدة للاقتصاد العالمي في إطلاق العنان لطاقات كل مواطنيها بلا استثناء.
    Und an dieser Stelle liegt eine Selbsttäuschung vor. Nicht nur haben die Vermögens- und Währungseffekte es nicht geschafft, in den von der Krise betroffenen Volkswirtschaften einen Aufschwung auszulösen, der diesen Namen verdient; sie haben zudem neue destabilisierende Ungleichgewichte verursacht, die drohen, die Weltwirtschaft in einer fortdauernden Abfolge von Krisen gefangen zu halten. News-Commentary وهنا يبدأ الوهم. فلم تفشل الثروة وتأثيرات العملة في تحفيز التعافي الحقيقي في اقتصادات ما بعد الأزمة فحسب؛ بل إنها أفرزت أيضاً اختلالات مزعزعة للاستقرار تهدد بالإبقاء على الاقتصاد العالمي في دوامة سلسلة متواصلة من الأزمات.
    NEW YORK – Seit 15 Jahren nehme ich am Weltwirtschaftsforum in Davos teil. Normalerweise verleihen die dort versammelten Führungspersönlichkeiten ihrem Optimismus darüber Ausdruck, wie Globalisierung, Technologie und Märkte die Welt zum Besseren verändern. News-Commentary نيويورك ـ طيلة خمسة عشر عاماً ظللت مواظباً على حضور المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس. وبطبيعة الحال يشترك الزعماء المجتمعون هناك في تفاؤلهم بشأن الكيفية التي نجحت بها العولمة والتكنولوجيا والأسواق في تحويل العالم نحو الأفضل. وحتى أثناء فترة الركود في عام 2001، كان هؤلاء الذين اجتمعوا في دافوس على اقتناع تام بأن الانحدار الاقتصادي سوف يكون قصير الأمد.
    Aber als er vor dem Weltwirtschaftsforum in Davos sprach, hat er diese Gelegenheit verstreichen lassen und sich inAllgemeinplätze geflüchtet darüber, dass die Regierungen in der Region auf ihre Bürger hören und jungen Menschen „Arbeit und Hoffnung“ geben müssten. Zum Thema Despoten gab Rohani lediglich die harmlose Bemerkung zu Protokoll, ihnen fehlte die Fähigkeit, mit ihren Bürgern in Verbindung zu treten und sie zu verstehen. News-Commentary وقد سنحت الفرصة لروحاني مؤخراً لمناقشة موقف إيران، ولكنه أهدر هذه الفرصة في خطابه أمام المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، فأصر على التعبير بشكل مبتذل عن حاجة الحكومات في المنطقة إلى الإنصات إلى مواطنيها و"تزويد الشباب بالوظائف والأمل". وفي ما يتصل بموضوع الحكام المستبدين، لم يقدم روحاني سوى ملاحظة حميدة مفادها أنه يفتقرون إلى القدرة على التواصل مع شعوبهم وفهم مطالبها واحتياجاتها.
    Der globale Saatgut-Tresor in Svalbard ist ein wunderbares Geschenk, das Norwegen und andere uns gegeben haben, aber es ist nicht die ganze Antwort. TED مخزن البذور العالمي في سفالبرد هدية رائعة الذي وفرته لنا النرويج وغيرها ولكنه ليس الجواب النهائي
    Gemeinsam mit den Partnern auf einzelstaatlicher Ebene und mit Unterstützung der Organisationen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen wurde der globale Pakt nunmehr in allen Weltregionen eingeführt. UN وبدأ الآن العمل بالميثاق العالمي في كل منطقة من مناطق العالم، معززا بالشركاء على الصعيد الوطني، ومدعوما من منظمات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها.
    In einer der surrealeren Sitzungen des diesjährigen Weltwirtschaftsforums in Davos erklärten Experten aus der Ölbranche, dass das Schmelzen der Polkappen – das schneller geschieht, als es irgendjemand vorausgesagt hatte – nicht nur ein Problem darstellt, sondern auch eine Chance: Große Ölmengen sind nun vielleicht zugänglich. News-Commentary من بين الجلسات السريالية العجيبة التي شهدها المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس هذا العام تلك الجلسة التي راح فيها خبراء صناعة النفط يشرحون للناس كيف أن ذوبان الغطاء الجليدي في القطب ـ والذي يحدث الآن بمعدل تتجاوز سرعته كل التوقعات ـ لا يمثل مشكلة فحسب، بل إنه أيضاً يشكل فرصة: حيث أن كميات هائلة من النفط سوف تصبح متاحة نتيجة لذلك الذوبان.
    unter Hinweis auf die von der Generalkonferenz der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auf ihrer dreißigsten Tagung im November 1999 verabschiedete Resolution 19 bezüglich des Weltweiten Aus- und Fortbildungsprogramms für erneuerbare Energien 1996-2005, das eines der Hauptprogramme des Weltsolarprogramms 1996-2005 und von weltweiter Bedeutung ist, UN وإذ تشير إلى القرار 19 المتعلق بالبرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة 1996-2005 الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثلاثين في تشرين الثاني/نوفمبر 1999()، والذي يشكل أحد أهم البرامج قيمة على النطاق العالمي في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005،
    unter Begrüßung des Angebots der Regierung Chinas und der Stadt Nanjing, vom 13. bis 17. Oktober 2008 die vierte Tagung des Welt-Städteforums auszurichten, UN وإذ ترحب بالعرض التي تقدمت به حكومة الصين ومدينة نانجنغ لاستضافة الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي في الفترة من 13 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008،
    Nummer zwei, ganz schnell: Wie findet man eine Lösung für den globalen Klimawandel, wenn wir in diesem Land nicht mal eine nationale Energiepolitik haben und wenn Stillstand im Kongress anscheinend die Norm ist? TED المعضلة الثانية بشكل سريع: كيف تحلّ تغيرات المناخ العالمي في وقت نحن لا نملك فيه سياسة فعالة عالمية في هذه البلاد وفي وقت يكون الجمود في الكونغرس يبدو شيئًا طبيعيًا؟
    Mexikos und der USA, ist nun auf eine wahrhaft internationale Organisation angewachsen, die Partnerschaften mit der Produktion im Süden und weltweite Partnerschaften im globalen Vertrieb pflegt. TED والمكسيك على الحدود لكن الأن قد كبروا بشكل متكامل ومتعدد الجنسيات حقاً والتي كان لها شركات في الإنتاج من الجنوب وشراكات في التوزيع العالمي في جميع أنحاء المعمورة
    Die nachhaltige Entwicklung bietet der Weltwirtschaft des 21. Jahrhunderts ein neues Konzept. Statt sich allein auf die Einkommen zu konzentrieren, ermutigt sie Städte, Länder und die Welt als Ganze, sich zeitgleich auf drei Ziele zu konzentrieren: wirtschaftlichen Wohlstand, gesellschaftliche Teilhabe und ökologische Nachhaltigkeit. News-Commentary وتقدم التنمية المستدامة مفهوماً جديداً للاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. فبدلاً من التركيز على الدخل فحسب، تشجع التنمية المستدامة المدن والبلدان والعالم على التركيز بشكل متزامن على ثلاثة أهدف: الرخاء الاقتصادي، والدمج الاجتماعي، والاستدامة البيئية.
    Das Klimaübereinkommen ist der geeignete Rahmen für die Ergreifung künftiger Maßnahmen auf dem Gebiet der Klimaänderung auf globaler Ebene. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    1956, auf der Weltausstellung in Schenectady, New York. Open Subtitles في 1956 في المعرض العالمي في "سكنيكتادي - نيويورك"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus