Die Politik macht es guten Kandidaten – und Kandidatinnen – nicht immer leicht. Die Welt sollte dankbar sein, dass es überhaupt eine gibt. | News-Commentary | إن السياسة لا تترفق دوماً في التعامل مع المرشحين الممتازين. ويتعين على العالم أن يكون شاكراً عندما يجد مرشحاً بهذه المواصفات. ولا ينبغي لمكان مولدها أن يشكل عائقاً قد يضعف من احتمالات فوزها بالمنصب. |
Letzten Endes betrachtet China seine militärischen, zivilen und kommerziellen Raumfahrtprogramme als Speerspitze seiner nationalen Verteidigung, der wirtschaftlichen Entwicklung und seines geostrategischen Einflusses. Der Rest der Welt sollte Chinas Luft- und Raumfahrtkapazitäten als einen wichtigen Teil seiner zukünftigen Machtprojektion sehen. | News-Commentary | وفي النهاية، تنظر الصين إلى برامجها الفضائية العسكرية والمدنية والتجارية باعتبارها على رأس أولويات الدفاع الوطني، والتنمية الاقتصادية، والنفوذ الجغرافي الاستراتيجي. ويتعين على بقية العالم أن ينظر إلى قدرات الصين في مجال الفضاء بوصفها جزءاً بالغ الأهمية من استعراضها لقوتها في المستقبل. |
Dass die Welt ausnahmslos verändert war, nachdem ich eine Technologie eingeführt hatte. | TED | و أنه وباستمرار، على العالم أن يتغير عندما أقدم تكنولوجيا جديدة. |
Obwohl Murdochs Propagandamaschine tagtäglich ihre antiwissenschaftlichen Unwahrheiten vom Stapel lässt, nimmt die Öffentlichkeit auch anhaltende Dürreperioden (momentan in Teilen Brasiliens, Kaliforniens und Südostasiens, um nur einige zu erwähnen) ebenso wahr wie massive Überschwemmungen (kürzlich in Bosnien und Serbien) und tödliche Hitzewellen (in vielen Teilen der Welt). Zweitens wollen die Bürger dieser Welt nicht in Flammen aufgehen. | News-Commentary | وثانيا، لا يريد مواطنو العالم أن ينزلقوا إلى الفشل الذريع. فقد نجح الرأي العام حتى الآن في منع تمديد خط أنابيب كي ستون إكس إل، والذي من شأنه أن يعجل بإنتاج الرمال النفطية في كندا ــ وهو احتمال صادم، فحتى الآن لم تلتزم كندا ولا الولايات المتحدة بخطة في التعامل مع المناخ. |
Bhutan ist auf eine solche ernste Reise aufgebrochen. Die anderen Volkswirtschaften unserer Welt sollten dasselbe tun. | News-Commentary | لقد شرعت بوتان بالفعل في القيام بهذه الرحلة الجادة. ويتعين على بقية بلدان العالم أن تحذو حذوها. |
die Welt muss sehen, dass Amerika offen für Geschäfte ist. | Open Subtitles | علينا إخبار العالم أن أمريكا مفتوحة للأعمال التجارية |
Es ist eine Gabe, die Abermillionen Menschen auf der Welt nie erleben werden. | TED | إنها هدية لن يستطيع الملايين و الملايين في العالم أن يجربوها أبدا. |
Trotzdem hat Berdimuhhamedow, indem er sich öffentlich für eine Bildungsreform und den Austausch von Informationen ausgesprochen hat, der Außenwelt ein Mittel an die Hand gegeben, ihm bei der Öffnung seines Landes zu helfen. Die Welt sollte diese Tür nutzen, bevor sie sich wieder schließt. | News-Commentary | بيد أن بيرديمحمدوف ، بثنائه على الإصلاح التعليمي والتبادل المعلوماتي علناً، ييسر الأمر على العالم الخارجي للمبادرة إلى مساعدته في فتح بلده على العالم الخارجي. ويتعين على العالم أن يستغل هذا الباب المفتوح قبل أن ينغلق من جديد. |
Janukowitschs „Partei der Regionen“ liegt in den Meinungsumfragen seit Monaten voran und die Welt sollte daran erinnert werden, dass der Triumph Juschtschenkos im Jahr 2004 äußerst knapp und keineswegs ein Erdrutschsieg war. Außerdem nutzte Juschtschenko sein Jahr im Amt vorwiegend dazu, diejenigen zu enttäuschen, deren Stimmen er jetzt braucht. | News-Commentary | كان "حزب المناطق" (Party of the Regions) الذي يتزعمه يانوكوفيتش قد تقدم استطلاعات الآراء لشهور، وينبغي على العالم أن يتذكر أن انتصار يوشتشينكو عليه في نهاية المطاف في انتخابات عام 2004 كان بأغلبية ضئيلة للغاية، ولم يكن انتصاراً ساحقاً. فضلاً عن ذلك فقد استخدم يوشتشينكو أغلب العام الذي قضاه في السلطة في تخييب رجاء وإحباط أولئك الذين يحتاج إلى أصواتهم الآن. |
Ich bitte die Welt, Hass zu beenden, aber zeige ich meine Liebe nicht nur denen, die ich kenne, sondern auch den Unbekannten? | TED | أطلب من العالم أن يُوقِف الكراهية، لكن هل أُظهِر الحب للجميع ليس لمن أعرفهم فقط بل لمن لا أعرفهم أيضًا؟ |
Man kann nur die Welt beherrschen, indem man unsichtbar wird, Schatz. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لتحكمين بها العالم أن تصبحي خفية، يا قرعتي |
Doch ihr Onkel, ein Akademiker, wollte ihr eine Möglichkeit geben, die Welt zu sehen und Teil der Gesellschaft zu sein. | TED | لكن عمها كان خريج جامعي أرادها أن تحظي بفرصة لترى العالم أن تكون جزءَا من المجتمع |
Während Syrien im Chaos versinkt, weiß die Welt nicht, was sie denken soll. Martin Dempsey, der Vorsitzende der Joint Chiefs of Staff der USA, hat zugegeben, dass die USA kein klares Bild der Lage in Syrien haben. | News-Commentary | وفي ظل هذه الفوضى التي اجتاحت سوريا، لا يستطيع العالم أن يحزم أمره. وقد اعترف مارتن ديمبسي، رئيس الأركان الأميركية المشتركة، بأن الولايات المتحدة تفتقر إلى الصورة الواضحة للوضع في سوريا. |
Wenn Cyper Krebs heilen kann, möchtest du es die Welt nicht wissen lassen? | Open Subtitles | يجب أن تبقيه سرًا لو "السايبر" يمكنه شفاء السرطان أنت لا تريد العالم أن يعرف؟ |
Um das zu erreichen, gilt es zunächst nach dem Prinzip des hippokratischen Eides zu handeln und noch weiteren Schaden zu vermeiden. Regierungen auf der ganzen Welt sollten der Versuchung widerstehen, den Wettbewerb zu lockern, um so gewissen Branchen oder Wirtschaftsgruppen Vorteile zu verschaffen. | News-Commentary | ولتحقيق هذه الغاية، فيتعين علينا أولاً أن نتذكر قسم أبقراط وأن نتجنب إلحاق المزيد من الأذى. ويتعين على الحكومات في مختلف أنحاء العالم أن تتجاهل أغراء تخفيف حدة المنافسة من أجل إغاثة صناعات أو مجموعات اقتصادية بعينها. |
Die Außenminister der ganzen Welt sollten ebenso nervös sein. Solange die USA nicht in der Lage sind, ihren Haushalt in Ordnung zu bringen, können sie in bei vielen kritischen globaler Themen keine Führung übernehmen. | News-Commentary | وينبغي لوزارات المالية في مختلف أنحاء العالم أن تكون على نفس القدر من التوتر. فما لم تتمكن الولايات المتحدة من ترتيب بيتها المالي، فإنها سوف تضطر إلى التنازل عن زعامة مجموعة واسعة من القضايا العالمية الحرجة. |
Turkmenistans Präsident Gurbanguly Berdimuhhamedow hat seine Reformabsichten wiederholt und öffentlich erklärt. die Welt muss diese Möglichkeit begrüßen und seine Bemühungen unterstützen. | News-Commentary | كان رئيس تركمنستان، جوربانجولي بيرديمحمدوف ، قد صرح علناً وفي أكثر من مناسبة بنواياه الإصلاحية. ويتعين على العالم أن يرحب بهذه الفرصة وأن يساند جهوده في الإصلاح. |
Jeder Einzelne auf der Welt kann musikalische Ideen rippen, kopieren und auf innovative Weise nutzen. | TED | مسموح لكل شخص في العالم أن يجهّز أو ينسخ أفكاراً موسيقية، ويستخدمها بطرق مبتكرة. |
Ehemalige Gäste aus der ganzen Welt hatten gemerkt, dass die Aufstände auch ganz in seiner Nähe stattfanden und sie wollten wissen, ob er etwas brauchte. | TED | شهد الضيوف السابقين من مختلف أنحاء العالم أن أعمال الشغب قد حدثت بالقرب منه، لذلك رغبوا التحقق ما إذا كان يحتاج أي شيء. |
Weißt du, es gibt über 2.000 Götter, an welche die Schafe dieser Welt glauben. | Open Subtitles | أتعرفين، هناك أكثر من 2,000 إله اختار جبناء هذا العالم أن يؤمنوا بهم. |