"العالم منذ" - Traduction Arabe en Allemand

    • seit
        
    Also trete ich sie. Und du hast Recht. Wen habe ich, seit mein Bruder tot ist? Open Subtitles إنك على حق ، ليس لدى شئ فى هذا العالم منذ وفاة أخى ، لاشئ
    Während sich die Welt seit dem Ende des Kalten Krieges jedoch tiefgreifend verändert hat, hat sich dieser Wandel in unserem Konzept der nationalen Interessen kaum niedergeschlagen. UN ولكن مفاهيمنا بشأن المصلحة الوطنية لم تساير إلى حد كبير التغيرات العميقة التي شهدها العالم منذ نهاية الحرب الباردة.
    Zumindest sieht man, dass der weltweite Fischfang seit 1980 um etwa 18 % zurückgegangen ist. TED لكن ترون أن هناك انخفاضا بنسبة 18 في المئة في كمية الأسماك المصطادة في العالم منذ 1980.
    Ich fühl mich schuldig daran, dass die Welt zugrunde geht, seit ich 7 war. Open Subtitles لقد كنت أشعر إنني المسئولة عن تدمير العالم منذ كنت في السابعة
    Diese Lüge verhindert seit 800 Jahren die Apokalypse. Wir dachten: Open Subtitles هذه الكذبة حافظت على نهاية العالم منذ مئات السنين
    In dem blutigsten Konflikt seit dem Zweiten Weltkrieg wurden bereits Millionen Menschen getötet. Open Subtitles في الذي وصف على إنه أخطر نزاع في العالم منذ الحرب العالمية الثانية، الملايين من الناس تعرضوا للقتل.
    Wir haben hier etwas Böses geärgert, das die Welt seit Jahrhunderten nicht mehr gesehen hat. Open Subtitles إننا نواجه شرّاً لم يشهده العالم منذ قرون
    Ich bin durch die Welt gereist, seit ich 16 war. Open Subtitles أنا أسافر في أرجاء العالم منذ كان عمري 16 سنة.
    Die haben diese Welt am Computer simuliert, seit Sie auf der Suche nach Ärger das Meer verließen. Open Subtitles لديهم محاكاة لهذا العالم منذ أن خرجتم من المحيط لأول مرة بحثاً عن قتال
    Darüber hinaus sollten sich diese Institutionen und ihre Anteilseigner überlegen, welche eigenen Veränderungen sie durchführen könnten, um den seit 1945 in der politischen Ökonomie der Welt stattgefundenen Veränderungen besser Rechnung zu tragen. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر هذه المؤسسات ومساهموها في نوع التغييرات التي يمكن أن تجري عليها لكي تعكس على نحو أفضل التغييرات التي شهدها الاقتصاد السياسي في العالم منذ عام 1945.
    Es ist so sogar viel Zeit, dass der häufigste unerbetene Kommentar, den ich seit diesem Vortrag von Leuten aus aller Welt erhalten habe, dieser ist: "Jane, Spiele sind toll und so, aber möchtest du auf deinem Sterbebett wirklich sagen, dass du gern mehr Zeit mit Angry Birds verbracht hättest?" TED وهذا وقت كثير جداً، وفي الحقيقة، كان التعليق الأول غير المرغوب فيه والذي سمعته من الناس في كل أنحاء العالم منذ إلقائي لذلك الحديث، هو: جين، الألعاب عظيمة، لكن عندما تكونين على سرير الموت، هل حقاً ستتمنين أنك قضيتي وقتاً أطول في لعب الطيور الغاضبة؟
    Es gab einen 80%-igen Rückgang der Weltarmut seit ich ein Kind war. Und ich wusste nicht einmal davon. TED كان هناك انخفاض بنسبة 80% لأسوأ حالات الفقر في العالم منذ أن كنت طفلا.
    seit der Industriellen Revolution dominiert der Westen die Welt. Heute scheint diese Dominanz von den ostasiatischen Erben des Konfuzianismus bedroht, der Ideologie des staatlichen Zusammenhalts par excellence . News-Commentary ظل الغرب مهيمناً على العالم منذ قيام الثورة الصناعية. واليوم أصبحت هذه الهيمنة عرضة للخطر من قِـبَل ورثة الكونفوشيوسية في شرق آسيا، وهي الإيديولوجية المثلى للحفاظ على تماسك الدولة.
    Die aktuelle, durch das Platzen der Immobilienblase in den USA ausgelöste Finanzkrise markiert auch das Ende des Zeitalters der Kreditexpansion, die auf dem Dollar als internationale Reservewährung beruhte. Diese gegenwärtige Krise ist weit gravierender als alle, die seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs auftraten. News-Commentary إن الأزمة المالية الحالية التي أحدثها انهيار فقاعة الإسكان في الولايات المتحدة تُـعَـد أيضاً بمثابة نهاية عصر التوسع الائتماني القائم على الدولار باعتباره عملة نقدية احتياطية دولية. إنها في الحقيقة العاصفة الأشد عتياً التي يشهدها العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    All diese Ereignisse haben die Türkei aufgeschreckt und desorientiert, und sie werden im Inland zudem von den Auswirkungen der schlimmsten globalen ökonomischen Krise seit den 30er Jahren verstärkt. News-Commentary كانت كل هذه الأحداث مجتمعة، والتي تفاقمت بفعل التأثيرات الداخلية الناجمة عن أسوأ أزمة اقتصادية يشهدها العالم منذ ثلاثينيات القرن العشرين، سبباً في زعزعة وتشويش تركيا عل نحو خطير.
    Ich bin erwachsen. Ich habe die Welt gesehen, seit ich Jerusalem verließ. Open Subtitles نضجت , كنت أرى العالم "منذ أن رحلت عن "أورشليم
    Ich wandere nun schon seit fast 600 Jahren durch diese Welt. Open Subtitles تواجدت في هذا العالم منذ 6 قرون
    Aber das ist äußerst unwahrscheinlich. Sehr viel wahrscheinlicher ist es das Ergebnis der Erwärmung des Klimas – eine Folge davon, dass dieses Jahrzehnt das weltweit heißeste seit mindestens tausend Jahren ist. News-Commentary إن هذه المجموعة من الظواهر المحطمة للأرقام القياسية قد تكون مجرد سلسلة مذهلة من الحظ السيئ. ولكن هذا من غير المرجح على الإطلاق. بل إن الجاني الأكثر ترجيحاً هو الاحترار العالمي ـ الذي تسبب في جعل العقد الحالي العقد الأشد حرارة على مستوى العالم منذ ألف عام على الأقل.
    Ich habe die halbe Welt bereist, seit ich Doris das letzte Mal sah. Open Subtitles أعتقد أنني قد طفت بنصف بلدان العالم منذ آخر مرة رأيت بها (دوريس).
    Es gibt Vampire seit Jahrhunderten. Open Subtitles (مصاصين الدماء) مُتواجدين فى العالم منذ قرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus