Die Frage ist also, ist die unterste Milliarde über oder unter dieser Schwelle? | TED | إذاً فالسؤال هو، هل المليار السفلى أعلى أم أدنى خط العتبة ذلك؟ |
- Und, was? - Trag mich über die Schwelle. | Open Subtitles | ـ إحملني من فوق العتبة ـ هل تصدقين في هذا الكلام الفارغ؟ |
Die Zivilisten folgen uns direkt über die Schwelle des Sturms... und springen dann, während wir die Zylonen aufhalten. | Open Subtitles | المدنيون سيأتون خلفنا، ونتجاوز العتبة ونقوم بالعبور بينما نصد السيلون |
b) der Generalversammlung auf ihrer fünfundfünfzigsten Tagung Vorschläge darüber vorzulegen, wie das Problem der abrupten Veränderungen geregelt werden kann, die für Mitgliedstaaten eintreten, die das Schwelleneinkommen überschreiten oder die knapp über der Schwelle liegen; | UN | (ب) تقدم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن طريقة معالجة أثر حالات عدم الاستمرارية التي تمر بها الدول الأعضاء التي تنتقل إلى مستوى أعلى عن طريق عتبة الدخل الفردي المنخفض والدول الأعضاء التي تكون فوق مستوى العتبة مباشرة؛ |
Und selbstverständlich wird auch genau deshalb von den so genannten „verborgenen Schwellenstaaten“ jetzt sehr genau beobachtet und analysiert, wie die Reaktionen vor allem der Nuklearmächte auf die Atomkatastrophe von Fukushima ausfallen wird. | News-Commentary | لا شك أن ردود فعل الدول النووية إزاء كارثة فوكوشيما سوف تخضع للمراقبة والتحليل الدقيق من قِبَل ما يسمى بـ"دول العتبة السرية". |
Der Typ, mit dem du zehn Minuten auf der Veranda geknutscht hast. | Open Subtitles | الشخص الذي كُنتِ تعانقينه على العتبة منذ 10 دقائق |
Wir, die wir voller Buße sind... mit Demut im Herzen, auf dieser Schwelle, wir rufen dich. | Open Subtitles | نحن التائبون بقلب متواضع على هذه العتبة ندعوا |
Ich muss meine Braut doch über die Schwelle tragen. | Open Subtitles | يجب أن أحمل عروستي عبر العتبة ، أليس كذلك ؟ |
Diese Schwelle scheint mir nicht ganz koscher. | Open Subtitles | هذه العتبة لا تبدو بالمتانة الكافية بالنسبة لي |
- Nein. Seit 300 Jahren ist keiner mehr über diese Schwelle getreten. | Open Subtitles | لا، لم يقم أحد بتجاوز هذه العتبة منذ ثلاثمئة عام |
Wir, die Büßer, mit demütigem Herzen, beschwören dich auf dieser Schwelle. | Open Subtitles | نحنُ منيبون بقلب متواضع خلال هذه العتبة نستدعيك |
Wir, die Büßer, mit demütigem Herzen, beschwören dich auf dieser Schwelle. | Open Subtitles | نحنُ المنيبون بقلب خاضع على هذه العتبة نستدعي ظهور شكل المرآة |
Ich glaube, ich sollte dich über die Schwelle tragen. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المُفترض علىّ حملك عبر العتبة |
Dieser Empfang hält an der Schwelle, er erstreckt sich nicht auf das Herz. | Open Subtitles | هذا الترحيب يتوقف عند العتبة , و لا يدخل الى القلب |
Commodus stand also an der Schwelle eines Reiches im Wandel. | Open Subtitles | لذا كان من الجلي أن كومودوس كان يجلس على هذه العتبة لامبراطورية في طور التحول |
Ebenso wäre bei einer Reaktion unter Säule drei die Schwelle für Maȣnahmen nach Kapitel VI niedriger als die Schwelle für Zwangsmaȣnahmen nach Kapitel VII, die nur auf zwischenstaatlicher Ebene genehmigt werden können. | UN | وبالمثل، ففي إطار الركيزة الثالثة، ستكون العتبة الخاصة بتدابير الفصل السادس أدنى من العتبة الخاصة بإجراء الإنفاذ بموجب الفصل السابع، والذي لا يمكن الإذن به إلا على الصعيد الحكومي الدولي. |
Wir haben unsere erste Schwelle überschritten. | TED | و ها نحن قد اجتزنا العتبة الأولى. |
Nur ein paar Fragen. Sollte nicht lange dauern. Es ist nicht wirklich etwas, was ich auf der Veranda besprechen möchte. | Open Subtitles | فقط سؤالان لن يأخذا كثيرًا من الوقت ليس شيئًا أستطيع فعله واقفًا على العتبة |
Wir, die wir voller Buße sind, mit Demut im Herzen. | Open Subtitles | على هذه العتبة ندعوا... |