Ihr Dienstverhältnis entspricht dem der Richter des Internationalen Gerichtshofs. | UN | وتطبق على القضاة الدائمين نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
Die Wahl der Mitglieder des Internationalen Gerichtshofs erfolgt nach Maßgabe des Statuts. | UN | يجري انتخاب أعضاء محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Ihr Dienstverhältnis entspricht dem der Richter des Internationalen Gerichtshofs. | UN | وتطبق على القضاة الدائمين نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
sowie unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, und in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
• Eine erfolgreiche Präventionsstrategie hängt von der Zusammenarbeit vieler Akteure der Vereinten Nationen ab, namentlich des Generalsekretärs, des Sicherheitsrats, der Generalversammlung, des Wirtschafts- und Sozialrats, des Internationalen Gerichtshofs und der Organisationen, Büros, Fonds und Programme der Vereinten Nationen sowie der Bretton-Woods-Institutionen. | UN | • يتوقف نجاح الاستراتيجية الوقائية على تعاون الأطراف الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، ومنها الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومحكمة العدل الدولية ووكالات الأمم المتحدة ومكاتبها وصناديقها وبرامجها، فضلا عن مؤسسات بريتون وودز. |
A/51/218, Anlage; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports, 1996, S. | UN | () A/51/218، المرفق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتوى، تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي. |
Wir betonen die Verpflichtung der Staaten, ihre Streitigkeiten auf friedlichem Weg im Einklang mit Kapitel VI der Charta beizulegen, einschließlich, wenn angezeigt, durch Anrufung des Internationalen Gerichtshofs. | UN | 73 - نشدد على التزام الدول بتسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
Folgemaßnahmen zu dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäßigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen | UN | 60/76 - متابعـة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Wir betonen die Verpflichtung der Staaten, ihre Streitigkeiten auf friedlichem Weg im Einklang mit Kapitel VI der Charta beizulegen, einschließlich, wenn angezeigt, durch Anrufung des Internationalen Gerichtshofs. | UN | 73 - إننا نؤكد التزام الدول بأن تسوي نزاعاتها بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك، عند الاقتضاء، بالاحتكام لمحكمة العدل الدولية. |
Folgemaßnahmen zu dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäßigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen | UN | 62/39 - متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Folgemaßnahmen zu dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäßigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen | UN | 59/83 - متابعـة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها |
Zudem bemühte sich der Bereich weiter darum, Malaysia zur Umsetzung des Gutachtens des Internationalen Gerichtshofs vom 29. April 1999 zu bewegen, in dem die Immunität eines Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission von der Gerichtsbarkeit bestätigt wurde. | UN | كما واصل المكتب بذل مساعيه لكي تمتثل ماليزيا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 29 نيسان/أبريل 1999، التي أكدت فيها حصانة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان من الإجراءات القانونية. |
Folgemaȣnahmen zu dem Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäȣigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen | UN | 62/39 - متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich in Zukunft des Internationalen Gerichtshofs noch stärker zu bedienen, unter anderem wenn es um die Verhütung von gebiets- und seerechtlichen Streitigkeiten geht. | UN | وأحث الدول الأعضاء على أن تستفيد بقدر أكبر من محكمة العدل الدولية في المستقبل في جملة أمور منها منع نشوب المنازعات الإقليمية والبحرية. |
Etwa 100 multilaterale und 160 bilaterale Verträge sind in Kraft, die die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs vorsehen. | UN | 270 - هناك نحو 100 معاهدة متعددة الأطراف و 160 معاهدة ثنائية سارية المفعول تنص على اختصاص محكمة العدل الدولية. |
Bericht der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über die Überprüfung der Leitung und Verwaltung der Kanzlei des Internationalen Gerichtshofs | UN | 55/257 - تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الدراسة الاستعراضية لشؤون الإدارة والتنظيم داخل قلم محكمة العدل الدولية |
Antrag auf ein Gutachten des Internationalen Gerichtshofs zu der Frage, ob die einseitige Unabhängigkeitserklärung Kosovos im Einklang mit dem Völkerrecht steht | UN | 63/3 - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
ferner unter Hinweis darauf, dass der Internationale Gerichtshof das Hauptrechtsprechungsorgan der Vereinten Nationen ist, sowie in Bekräftigung seiner Befugnisse und seiner Unabhängigkeit, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، وإذ تؤكد من جديد سلطتها واستقلالها، |
nach Behandlung des Berichts der Gemeinsamen Inspektionsgruppe mit dem Titel "Überprüfung der Leitung und Verwaltung der Kanzlei des Internationalen Gerichtshofs" und der diesbezüglichen Stellungnahmen des Internationalen Gerichtshofs und des Generalsekretärs, | UN | وقد نظرت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون “دراسة استعراضية لشؤون الإدارة والتنظيم داخل قلم محكمة العدل الدولية”() وتعليقات كل من محكمة العدل الدولية والأمين العام عليه()، |
A/51/218, Anhang; siehe auch Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, S. 226. | UN | () A/51/218، المرفـق؛ انظر أيضا: مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، فتــوى، تقارير محكمة العدل الدولية 1996، الصفحة 226 من النص الانكليزي. |
Der Internationale Gerichtshof steht im Mittelpunkt des Internationalen Systems zur gerichtlichen Entscheidung von Streitigkeiten zwischen Staaten. | UN | 139 - وتقع محكمة العدل الدولية في صلب النظام الدولي للفصل في النـزاعات بين الدول. |
feststellend, dass damit für die verbleibende Amtszeit von Richter Gilbert Guillaume ein Sitz im Internationalen Gerichtshof frei wird, der gemäß dem Statut des Gerichtshofs besetzt werden muss, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك، ويتعين ملؤه وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Konflikte zwischen Staaten können über völkerrechtliche Mechanismen und den Internationalen Gerichtshof beigelegt werden. | UN | ويمكن حل الصراعات بين الدول عن طريق استخدام الإطار القانوني الدولي ومحكمة العدل الدولية. |