viele von uns haben ein Bild von einem allwissenden Superhelden im Kopf, der da steht, Befehle erteilt und seine Untergebenen beschützt. | TED | العديد منا يتصور هذا البطل الخارق الذي يعرف كل شيء والذي يصمد ويتولى القيادة وكذلك يعمل على حماية أتباعه. |
Gut, also im zweiten Weltkrieg, wurden viele von uns in Arbeitslager gesperrt. | Open Subtitles | في الحرب العالميه الثانيه تم جمع العديد منا في معسكرات العمال |
Wirklich. viele von uns hier haben diese Entscheidung getroffen, und es ist wirklich nicht schwer. | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Wir entdeckten, dass viele von uns die Genehmigung suchen, sich weniger als Marken | TED | وما اكتشفناه هو أن العديد منا يبحثون عن إذن للتصرف أقل مثل العلامات التجارية وأكثر مثل الحركات. |
Aber einige von uns arbeiten daran, die Korruption zu bekämpfen und glauben auch, dass dies möglich ist. | Open Subtitles | مازال هناك العديد منا الذي يعمل للتغلب على الفساد و يؤمن بالامكان |
viele von uns arbeiten für jemanden; wir befinden uns in den Händen anderer. | TED | العديد منا يعمل لناس آخرين نعمل تحت تصرف ناس آخرين |
viele von uns zweifeln schon am "Hersteller". | TED | وبالفعل، هناك العديد منا غير متأكد من الشركة المصنعة. |
viele von uns hatten Berufe, viele auch Kinder, aber wir taten, was Frauen tun, und verteilten die Arbeit. | TED | لدى العديد منا وظائف، ولدى العديد منا أطفال، ولكن ما قمنا به هو ما يقمن به النساء، وتقاسمنا العمل. |
Ich glaube, viele von uns fühlen sich eingeschränkt, durch die Art, wie wir Wörter verwenden. | TED | أعتقدُ أن العديد منا يشعر أنه مقيّد بكيفية استخدامنا الكلمات. |
viele von uns wurden in der Welt von Akademien und aufgeklärtem Denken groß, wo man uns beibringt, dass man über alles diskutieren kann. | TED | العديد منا قد كبروا في عالم الأكاديمية و منارون بالفكر الحر، حيث تعلمنا ان كل شيء قابل للنقاش. |
Dieser Gefühlsstau, den so viele von uns überall auf der Welt erfahren ist ein kollektives Trauma. | TED | تراكم المشاعر هذا الذي يختبره العديد منا حول العالم، يعدّ صدمة نفسية جماعية. |
Ich denke viele von uns und das System selbst würden viel gesünder werden. | TED | وأصبحت أفكر بأن العديد منا والنظام نفسه سيكون بصحةٍ أفضل. |
Heutzutage reagieren viele von uns allergisch auf Meinungen, die nicht mit unseren übereinstimmen. | TED | على سبيل المثال: في الوقت الحاضر، يملك العديد منا نوعاً من ردود الفعل التحسسية، تجاه الأفكار المختلفة عن أفكارنا. |
Während Technologie vorranschreitet und sich weiter entwickelt nehmen viele von uns an, das uns diese Fortschritte intelligenter machen, uns klüger und mit der Welt verbundener machen. | TED | مع تطور التكنلوجيا وتقدمها يظن العديد منا.. أن هذا التقدم يجعل منا أشخاصاً أكثر ذكاءاً حنكة وأكثر اتصالا مع العالم |
Unglücklicherweise sind viele von uns in diesem Raum Unterstützer von Kapitalismus und der Kraft des Marktes. | TED | للأسف , العديد منا في هذه الغرفة داعمين للأنظمة الرأسمالية وقوى السوق |
Warum kämpfen so viele von uns damit, sich von einem gebrochenen Herzen zu erholen? | TED | لماذا يتعثر العديد منا عندما يحاولُ التعافي من تحطم القلب؟ |
Nachbarn und Freunde, viele von uns hatten das Privileg, unseren Herrn zu kennen. | Open Subtitles | ايها الجيران والاصددقاء العديد منا قد تشرف بمعرفة معلمنا |
Es gibt viele von uns, und wir alle haben diesen Wunsch... zu erfahren, was wirklich geschehen ist. | Open Subtitles | هناك العديد منا كل مانملكه هو هذه الحملة لمعرفة ماحدث |
es mag sie überaschen aber viele von uns machen sich ihre eigenen gedanken. | Open Subtitles | ربما ستكون مفاجاة الي بعض منكم .. جرين ,ولكن العديد منا يستطيعوا ان يفكرو ا في انفسهم |
viele von uns nehmen diesen Weg auch, Detective. | Open Subtitles | .العديد منا ينتهي بذلك الشكل كذلك أيها المحقق |
Und während einige von Ihnen in diese Programme kommen, schaffen es die meisten nicht. | Open Subtitles | وحين يتم وضع العديد منا في هذه البرامج، المعظم لن يحظى بذلك |