"العديد من بلدان" - Traduction Arabe en Allemand

    • vielen Ländern
        
    • viele
        
    In vielen Ländern ist die Wirtschaftsleistung dramatisch gesunken, mehr als in Westeuropa. Dieser Einbruch scheint gestoppt zu sein, jüngste Daten deuten an, dass die Talsohle erreicht ist. News-Commentary وفي العديد من بلدان العالم هبط الناتج الاقتصادي على نحو مفاجئ وحاد، وبصورة أسوأ مما حدث في غرب أوروبا. ويبدو أن هذا الانحدار قد توقف الآن، وتشير أحدث البيانات إلى أن الهبوط ربما بلغ منتهاه.
    In Zeiten, da die Arbeitslosigkeit in vielen Ländern ansteigt, brauchen wir neue Arbeitsplätze. In Zeiten, da Hunderte Millionen von Menschen, vor allem in den am wenigsten entwickelten Teilen der Welt von Armut bedroht sind, brauchen wir die Aussicht auf Wohlstand. News-Commentary في هذا الوقت حيث يتخبط الاقتصاد العالمي على نحو واضح، تتجلى أهمية النمو. ومع ارتفاع معدلات البطالة في العديد من بلدان العالم، فقد أصبحنا بحاجة إلى توفير فرص عمل جديدة. وبعد أن بات الفقر يهدد بابتلاع مئات الملايين من البشر، وخاصة في الأجزاء الأقل نمواً من العالم، فلا مناص من السعي إلى تحقيق وعود الرخاء والازدهار. ويتعين علينا أن ندرك أن تحقيق هذه الغايات ليس بعيداً عن متناول أيدينا.
    Der verarmte Binnenstaat Malawi hat unter der Führung von Präsident Bingu wa Mutharika durch bahnbrechende Maßnahmen zur Unterstützung seiner ärmsten Bauern seine Nahrungsmittelproduktion seit 2005 verdoppelt. Das Programm ist derart erfolgreich, dass es nun in vielen Ländern Afrikas kopiert wird. News-Commentary تسير هذه الجهود جنباً إلى جنب مع خطط العمل في البلدان الفقيرة. فقد نجحت ملاوي، الدولة الفقيرة غير الساحلية، تحت زعامة الرئيس بينجو وا موثاريكا ، في مضاعفة إنتاجها السنوي من الغذاء منذ العام 2005، وذلك بفضل الجهود الرائدة في مساعدة أفقر مزارعيها. وكان البرنامج ناجحاً إلى الحد الذي شجع العديد من بلدان أفريقيا على محاكاته.
    Damit steht Afrika besser da als viele OECD Staaten. TED وهذا أفضل من أداء العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية الإقتصادية.
    Amerika übernahm nicht nur die Führungsrolle beim Aufbau der Institutionen einer sich globalisierenden Welt – UNO, Weltbank, IWF und NATO –, sondern entwickelte sich auch zu einem Modell, an dem sich viele andere Länder orientierten. News-Commentary لم تكتف أميركا بالاضطلاع بدور الريادة في بناء مؤسسات العالم الذي باتت تحكمه العولمة ـ مثل الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي ـ بل لقد تحول أيضاً إلى نموذج لإلهام العديد من بلدان العالم.
    Dies gilt zweifellos für Lateinamerika, wo eine Welle des linken Populismus über viele Länder hinweggefegt ist. In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien – allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik – etwas nach links gerückt sind. News-Commentary ويصدق هذا بكل تأكيد على دول أميركا اللاتينية، حيث اكتسحت موجة من الشعوبية اليسارية العديد من بلدان المنطقة. كما أظهر عدد كبير من الدول الأوروبية أيضاً نوعاً أقل دراماتيكية من الانقسام بين اليسار واليمين، حيث بدأت اسبانيا وإيطاليا ـ وليس بولندا أو جمهورية التشيك ـ في التحرك ق��يلاً في اتجاه اليسار.
    Das größte lateinamerikanische Thema für die Nordamerikaner sind bisher die geschätzten 12 Millionen Einwanderer ohne Papiere, die in den USA leben und von denen die meisten Spanisch sprechen. Man kann über Freihandel sagen, was man will, aber in vielen Ländern haben Menschen die Exportgüter Zucker, Bananen und Kaffee von Platz 1 verdrängt. News-Commentary في الوقت الحالي تشكل مسألة المهاجرين غير الشرعيين إلى الولايات المتحدة القضية الأكثر تعقيداً في التعامل مع أميركا اللاتينية ـ وأغلب هؤلاء المهاجرين يتحدثون اللغة الأسبانية. وبصرف النظر عن تأييد التجارة الحرة أو معارضتها، فقد حل البشر في العديد من بلدان أميركا اللاتينية في محل السكر والموز والبن كبند أول على قائمة صادراتها.
    Ohne externe Zwänge stiegen die öffentlichen und privaten Ausgaben in vielen Ländern an der Peripherie der Eurozone jäh an, während die Löhne schneller stiegen als die Produktivität. Während diese Länder Leistungsbilanzdefizite aufwiesen, häuften nordeuropäische Länder Leistungsbilanzüberschüsse an und eine zunehmende Kluft in der Wettbewerbsfähigkeit wurde deutlich. News-Commentary وفي غياب القيود الخارجية، سجل الإنفاق العام والخاص نمواً حاداً في العديد من بلدان منطقة اليورو الطرفية، في حين ارتفعت الأجور بسرعة أكبر من ارتفاع مستويات الإنتاجية. وبينما سجلت هذه البلدان عجزاً في الحساب الجاري، كانت دول شمال أوروبا تكدس فوائض في الحساب الجاري، الأمر الذي كشف عن فجوة متسعة في القدرة التنافسية.
    Beck spricht natürlich nicht darüber, aber tatsächlich hat Soros pro-demokratische Bewegungen in vielen Ländern über seine Open-Society-Stiftungen unterstützt. viele davon, wie die Tschechische Republik, Ungarn und Polen, standen zu dem Zeitpunkt unter kommunistischer Herrschaft. News-Commentary بالطبع، لا يقول جلين بِك هذا، ولكن ما فعله سوروس بالفعل هو أنه قدم الدعم من خلال مؤسسات المجتمع المفتوح للحركات المؤيدة للديمقراطية في العديد من بلدان العالم. والعديد من هذه البلدان، بما في ذلك تشيكوسلوفاكيا، والمجر، وبولندا، كانت خاضعة لحكم أنظمة شيوعية في ذلك الوقت. والواقع أن المرء كان ليتصور أن شخصاً يدعي أنه محافظ مثل جلين بِك كان ليناصر مثل هذا النوع من الأنشطة.
    Aber wichtiger noch ist die Tatsache, dass die Krise die Risiken im Zusammenhang mit der hohen Abhängigkeit von Auslandskapital deutlich gemacht hat. Das, zusammen mit dem langsamen Fortschritt bei der Reform des Finanzsektors, macht es wahrscheinlich, dass die Risikoabwendung überwiegen wird, was die finanzielle Globalisierung abschwächen, wenn nicht umkehren und in vielen Ländern möglicherweise zu einem geringeren Wachstum führen kann. News-Commentary والأهم من ذلك أن الأزمة سلطت الضوء على المخاطر المرتبطة بالإفراط في الاعتماد على رأس المال الأجنبي. وهذا، إلى جانب التقدم البطيء على مسار إصلاح القطاع المالي، يزيد من احتمالات انتشار الميل إلى تجنب المجازفة، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إبطاء العولمة المالية، إن لم يتسبب في عكس اتجاهها، بل وربما يؤدي إلى تباطؤ النمو في العديد من بلدان العالم.
    AMSTERDAM – Der verstorbene Arthur Koestler, der in Budapest geboren wurde, in vielen Ländern zu Hause war und in mehreren Sprachen schrieb, sagte einmal, es gebe einen Nationalismus und einen Fußballnationalismus. Die Gefühle, die letzterer hervorruft, sind bei weitem stärker. News-Commentary أمستردام ـ كان الراحل آرثر كويستلر ، الذي ولِد في بودابست وأقام في العديد من بلدان العالم وكتب بالعديد من اللغات، يقول: "هناك قومية، وهناك قومية كرة القدم". الحقيقة أن المشاعر التي تثيرها الأخيرة أقوى إلى حد كبير. حتى أن كويستلر ذاته، المواطن البريطاني الفخور بالانتماء إلى بلاده والمخلص لها، ظل طيلة حياته مجرياً قومياً حين كان الأمر يتعلق بكرة القدم.
    ROM – Von 2007 bis 2008 stiegen die Preise für viele Grundnahrungsmittel drastisch an und führten in vielen armen Staaten und Entwicklungsländern eine Nahrungsmittelkrise herbei. Die internationalen Preise für Mais, Reis und Weizen zum Beispiel erreichten ihren höchsten Stand seit 30 Jahren, was in vielen Ländern politische und wirtschaftliche Instabilität verursachte und zu Unruhen führte. News-Commentary روما ـ أثناء الفترة 2007-2008 سجلت أسعار العديد من المواد الغذائية الأساسية ارتفاعات هائلة، الأمر الذي أدى إلى اندلاع أزمة غذاء في العديد من البلدان الفقيرة والنامية. فقد وصلت الأسعار الدولية للذرة والأرز والقمح، على سبيل المثال، إلى أعلى مستوياتها في ثلاثين عاماً، وأدى ذلك إلى زعزعة الاستقرار السياسي والاقتصادي ـ واندلاع أعمال شغب بسب نقص الغذاء ـ في العديد من بلدان العالم.
    Zudem bringen Afrikas schwache Staaten den geringsten Widerstand dagegen auf, als Ersatz für die traditionellen Schmuggelrouten für Kokain in Mittelamerika und der Karibik herzuhalten. viele Länder in der Region können ihr eigenes Territorium nicht kontrollieren, keine Rechtsprechung durchsetzen und sind von Korruption geplagt. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن دول أفريقيا الضعيفة تبدي أقل قدر من المقاومة لتحويلها إلى بديل لطرق تهريب الكوكايين التقليدية عبر أميركا الوسطى ودول الكاريبي، والتي أصبحت مغلقة الآن. والحقيقة أن العديد من بلدان المنطقة عاجزة عن السيطرة على أراضيها، هذا فضلاً عن الفساد المستشري فيها.
    Stattdessen sollten die Projekte danach ausgewählt werden, wie hoch ihr Potenzial zur Steigerung der Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit ist. Für viele Nationen bedeutet das die Einrichtung von Entwicklungsinstitutionen, die die Planung, Überwachung und Auswertung in angemessener Weise durchführen können. News-Commentary ولابد من تجنب الإغراء المتمثل في بناء مشاريع عملاقة ولكنها قليلة القيمة؛ وينبغي أن يتم اختيار المشاريع على أساس قدرتها على زيادة الإنتاجية وتعزيز المنافسة. وهذا يقتضي من العديد من بلدان المنطقة أن تبادر إلى إنشاء المؤسسات القادرة على إدارة التخطيط الملائم وا��إشراف والتقييم.
    Natürlich werden einige der besser verwalteten Schwellenländer auch weiterhin schnelles Wachstum und überdurchschnittliche Vermögenszuwächse erzielen. Aber viele der BRICS könnten, ebenso wie einige andere Schwellenländer, auf große Hindernisse stoßen, im Zuge derer das Wachstum und die Finanzmärkte stark unter Druck geraten. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف تظل بعض اقتصادات الأسواق الناشئة الأفضل إدارة قادرة على مواصلة النمو السريع والأداء المتفوق لأصولها. ولكن العديد من بلدان مجموعة البريكس، إلى جانب بعض الاقتصادات الناشئة الأخرى، قد تصطدم بجدار سميك، حيث يتعرض النمو والأسواق المالية لضربات خطيرة.
    Langfristig müssen viele Euroländer, auch Deutschland, ihre Haushalte konsolidieren, um ihre Schuldenquoten zu stabilisieren und zu reduzieren. Doch sollte dieser Prozess allmählich und zeitversetzt ablaufen – und die Konsolidierung größtenteils stattfinden, nachdem die europäischen Volkswirtschaften auf einen nachhaltigen Wachstumspfad zurückgekehrt sind. News-Commentary وفي الأمد البعيد، تفرض العديد من بلدان منطقة اليورو، بما في ذلك ألمانيا، شرط ضبط الأوضاع المالية من أجل تثبيت استقرار وخفض نسب الدين إلى الناتج المحلي. ولكن هذه العملية لابد أن تكون تدريجية ومؤخرة ــ مع حدوث قسم كبير من عملية ضبط الأوضاع المالية بعد عودة اقتصادات أوروبا إلى مسار النمو المستدام.
    viele Länder im Nahen Osten gelten zwar weiterhin als äußerst instabil, doch keines von ihnen ist in finanzieller Hinsicht von systemischer Bedeutung, und keiner der Konflikte hat die globale Erdöl- und Erdgasversorgung bislang ernsthaft erschüttert. Allerdings könnte eine Verschärfung einiger dieser Krisen und Konflikte erneut Besorgnis hinsichtlich der Energiesicherheit aufkommen lassen. News-Commentary وبرغم أن العديد من بلدان الشرق الأوسط لا تزال غير مستقرة إلى حد كبير، فإن أياً منها لا يشكل أهمية نظامية من الناحية المالية، ولم يتسبب أي صراع هناك حتى الآن في تعريض الإمدادات العالمية من النفط والغاز لصدمة خطيرة. ولكن بطبيعة الحال، قد يؤدي تفاقم بعض هذه الأزمات والصراعات إلى تجدد المخاوف بشأن أمن الطاقة. والأمر الأكثر أهمية أن ستة مخاطر أخرى كانت في نمو مستمر مع انحسار مخاطر السنوات الأخيرة.
    Es hat einen Betrieb zur Sequenzierung von Genomen aufgebaut und plant in den kommenden Jahren den Aufbau weiterer Einrichtungen. viele wissenschaftliche und kommerzielle Forschungseinrichtungen wünschen eine solche Anlage, genau wie diverse Länder. News-Commentary الحقيقة أن ما تقوم به شركة الجينوم الكامل بمبلغ الواحد والتسعين مليون دولار التي جمعتها حتى الآن مثير حقاً. فقد أنشأت مصنعاً لتنفيذ عمليات ترتيب تسلسل الجينوم وتخطط لإنشاء العديد من المصانع الأخرى في غضون الأعوام القليلة القادمة. ولا شك أن العديد من المرافق البحثية الأكاديمية والتجارية راغبة في الحصول على مصنع كهذا، وكذلك العديد من بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus