Aber der ganze Vorfall entfachte ein großes Aufschrei der Gesellschaft über die Isolierung, sowohl physischer als auch mentaler Art, dieser Wanderarbeiter. | TED | ولكن هذه الحادثة برمتها أثارت ضجة كبيرة من المجتمع حول العزلة ، الجسدية والعقلية على حد سواء، لهؤلاء العمال المهاجرين. |
Der Schlüssel zur Eindämmung ist die geografische Isolierung. | Open Subtitles | المفتاح لاحتواء الوضع هو العزلة الجغرافية |
Es fällt schwer, nicht zu glauben, dass unsere moderne Welt zum Teil zu diesem Gefühl der Isolation beiträgt. | TED | ومن الصعب ان لا نجزم ان من مسببات الشعور بتلك العزلة هو عالمنا الحديث |
Trotz der Unterstützung meiner Familie und Freunde fühlte ich mich isoliert. Ich kannte niemanden, der das Gleiche erlebt hatte; | TED | بغض النظر عن كوني محظوظةً بما يكفي لامتلاكي عائلةً وأصدقاء يدعمونني، كانت فترةً من العزلة. |
Denn Alleinsein ist häufig eine entscheidende Zutat von Kreativität. | TED | وهذا لأن العزلة عنصر حاسم في كثير من الأحيان للإبداع. |
Viele Studien ergaben eine Steigerung der Einsamkeit und eine Abnahme von Solidarität, Ehrlichkeit sowie sozialer und bürgerlicher Beteiligung. | TED | العديد من الدراسات أظهرت زيادة في العزلة ونقص في التضامن، والأمانة والمشاركة المجتمعية والمدنية. |
Dann steckten sie sie nackt in diese Isolationsbecken. | Open Subtitles | ثم كانوا يقومون بتعريتها ووضعها في خزانات العزلة. |
Zum Teil rührte diese Isolierung natürlich von meiner Hautfarbe her. | Open Subtitles | مسألة العزلة كانت مرتبطة بالطبع بمسألة اللون. |
Und so weit die Isolation geht, wenn wir als Spezies ferne Planeten besiedeln, wird es Isolierung und die Veränderungen der Umwelt geben, die Evolution auf natürliche Weise produzieren könnte. | TED | بقدر ما انتهت العزلة، عندما سنقوم كأجناس بالاستعمار في كواكب بعيدة، ستكون هنالك العزلة وتغييرات البئية المناسبين التي ربما تؤدي للتطور بالطريقة الطبيعية. |
Sie lieben den Geschmack der Isolierung. | Open Subtitles | إنهم يحبون طعم العزلة |
Es ist anzumerken, dass Irak nach Jahren der Isolierung unter dem früheren Regime bemüht ist, eine neue Partnerschaft mit der internationalen Gemeinschaft aufzubauen, mit dem Ziel, über den Internationalen Pakt mit Irak seine Wirtschaft in die der Region sowie in die Weltwirtschaft einzubinden. Diese Bemühungen wurden von mehr als 90 Ländern und internationalen Organisationen in der Erklärung von Stockholm vom 29. | UN | من الجدير بالذكر أن العراق يسعى، بعد سنوات من العزلة التي عاشها أثناء النظام السابق، إلى تشكيل شراكة جديدة مع المجتمع الدولي من أجل إدماج اقتصاده في المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق والذي صادقت عليه أكثر من 90 دولة ومنظمة دولية في وثيقة استوكهولم في 29 أيار/مايو 2008. |
Es ist ein bisschen morallastig, über das Beenden der Isolation. | Open Subtitles | إنه موعظ بعض الشيء يتحدث عن إنهاء العزلة |
Sie wuchs in der Isolation eines großen Landhauses auf. | Open Subtitles | أنها ترعرعت في العزلة في منزل ريفي كبير. |
Eine andere Möglichkeit hat der Gefangene in der Isolation nicht. | Open Subtitles | السجين في العزلة ليس لديه فرصة أخرى |
Wenn seine Immunität sich nicht wieder zeigt, ist es wahrscheinlich das er... für den Rest seines Lebens, isoliert werden muss. | Open Subtitles | لو لم يعد جهازه المناعي، من المحتمل جدا أن يحتاج نوعا ما من العزلة لما تبقى من حياته. |
Letztendlich haben wir ihn entführt und isoliert. | Open Subtitles | ومع كل هذا اختطفناه وأبقيناه في العزلة |
isoliert sie, damit sie sich nicht verletzt. | Open Subtitles | خذها إلى العزلة كي لا تؤذي نفسها |
Im Alleinsein findet man sich, damit man die Hand zu anderen Leuten ausstrecken und wahre Bindungen formen kann. | TED | العزلة هي حيث تجد نفسك بحيث تتمكن من الوصول للآخرين وتكوين ارتباطات حقيقية. |
Ich finde meine einzigen Freuden in der Einsamkeit. | Open Subtitles | أجد بلدي الفرح الحقيقي الوحيد في العزلة. |
Doch die Sonnenuntergänge, die Tiere und die Abgeschiedenheit waren total atemberaubend. | TED | لكن منظر الغروب والحياة البرية مع العزلة يصعبُ وصفهُ لروعته وجماله. |
Man muss den Menschen mehr Spielraum geben, damit sie eine kritische Masse an Karten haben und es riskieren miteinander zu arbeiten und die Isolation aufgeben. | TED | يجب أن تعطي بطاقات أكثر للناس لكي يصبح لديهم الكمية المناسبة كي يجرؤوا على التعاون، ليخرجوا من العزلة. |
Und schließlich haben die jüngeren Iraner genug von der internationalen Isolation des Landes. Sie wollen, dass der Iran im Sport, in den Künsten und in der Bildung auf internationalem Niveau Erfolg hat und für diesen Erfolg anerkannt wird. | News-Commentary | وأخيراً نستطيع أن نقول إن الإيرانيين الأحدث سناً سئموا من العزلة الدولية. فهم يريدون لإيران النجاح ـ والاعتراف بها لنجاحها ـ على المستوى الدولي في الرياضة والفنون والتعليم. |