Ich meine ja auch nicht unbedingt militärische Uniformen. | Open Subtitles | ليس بالضروره الزي العسكريه هناك كافة الانواع: |
Wir haben es mit einem alten Shuttle verbunden, um die militärische Kontrolle aufrechtzuerhalten. | Open Subtitles | أوصلناه بمكوك خارج الخدمه لتوفير القياده العسكريه لحين رحيلهم |
Dass dein Leben und meins immer für getrennt sein müssen, es sei denn, ich setze mich einem Kriegsgericht aus, | Open Subtitles | ومن المحتوم أن يعيش كلاً منا حياته منفصلاً عن الآخر. إلا إذا خاطرت بتعريض نفسي للمحاكمه العسكريه. |
Glaubst du, ein Kriegsgericht ist ein Ort, an dem Gerechtigkeit waltet? | Open Subtitles | تعتقد أن المحاكمه العسكريه ستقوم فيها العداله. |
Er wurde gerade 11. Ich hab ihn in der Militärschule angemeldet. | Open Subtitles | فقط بلغ الحادية عشره فقد قمت بتسجيله فى المدرسه العسكريه العام الماضى |
Das hat er auf der Militärschule gelernt. | Open Subtitles | انه سلوك اكتسبه من المدرسه العسكريه |
Es wird häufig argumentiert, dass Russland auf die empfundenen Übergriffe auf sein benachbartes Ausland durch die Europäische Union und die NATO reagiert habe. Die Geschichte freilich legt eine einfachere Erklärung nahe: Ein Jahrzehnt stetig steigender Ölpreise hatte Russland übermütig gemacht, sodass es bereit war, jede Gelegenheit zu ergreifen, um seine militärische Macht einzusetzen. | News-Commentary | كثيرا ما قيل ان روسيا كانت ترد على ما تعتقد انه انتهاك لجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق من قبل الاتحاد الاوروبي والناتو ولكن التاريخ يعطينا توضيح اكثر بساطه : ان عقد من اسعار النفط المتصاعده باضطراد قد جعل روسيا اكثر جرأة وجعلها جاهزة لاستغلال اية فرصة لاستخدام قوتها العسكريه. |
Gegen seine Integrität, seine militärische Karriere und Ehre! | Open Subtitles | فى نزاهته. فى انجازاته العسكريه فى شرفه |
Ich meine ja auch nicht unbedingt militärische Uniformen. | Open Subtitles | ليس بالضروره الزي العسكريه |
Für den Westen würde ein überarbeiteter KSE-Vertrag dazu beitragen, Befürchtungen über militärische Bedrohungen in dem Bereich zu zerstreuen, den Russland traditionell als seine Einflusssphäre betrachtet. Verletzungen des Vertrages wären leicht feststellbar und dem Westen bliebe genug Zeit, Gegenmaßnahmen zu ergreifen. | News-Commentary | بالنسبه للغرب فإن تعديل الاتفاقية المتعلقه بالقوات المسلحه التقليديه في اوروبا سوف يساعد في تخفيف المخاوف من التهديدات العسكريه في منطقة تعتبرها روسيا تقليديا ضمن مجال نفوذها. ان انتهاكات المعاهدة يمكن اكتشافها بسهوله وتتيح الوقت للغرب بتطبيق اجراءات مضاده وبالاضافة الى ذلك سوف لن يكون هناك حظر رسمي لعضوية الناتو بالنسبة لاوكران��ا او اي بلد اخر على حدود روسيا. |
Sie können von Glück sagen, wenn ich Sie nicht vor ein Kriegsgericht bringe. | Open Subtitles | احولك للمحاكمه العسكريه |