Meine zehn Prozent Gewinnbeteiligung, die mir an dem ganzen Fang zustehen! | Open Subtitles | كل نسبة العشرة بالمائة الخاصة بي من أرباح هذه الرحلة |
Es gibt eine Reise zum Berg... wo Mose die zehn Gebote entgegennahm. | Open Subtitles | يقولون أن هناك رحلة الى الجبل حيث تلقى موسى الوصايا العشرة |
Ich habe dir für die letzten zehn Minuten beim Brechen zugehört. | Open Subtitles | لقد كنت استمع اليك وانت تتقيأ خلال الدقائق العشرة الأخيرة |
Ladies and Gentlemen, Ich habe in meiner Hand eine Kopie der heutigen Top Ten Liste. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، في يدي نسخة من قائمة المراتب العشرة لهذه الليلة. |
Mrs. LaPlante erzählte uns soeben dass Bernard LaPlante vor einigen Stunden am Telefon sagte er müsse auf eine Reise gehen darum wolle er sich noch von seinem zehnjährigen Sohn Joey verabschieden. | Open Subtitles | أن بيرنارد لابلانت حدثها اليوم باكراً عن الذهاب فى رحلة طويلة و أنه أراد أن يودع ابنه جوى ذو العشرة أعوام |
Es sei denn, es wurde in den letzten zehn Jahren geändert. | Open Subtitles | إلا إذا قاموا بتغييره خلال العشرة أعوام الأخيرة، وذلك ممكن. |
Man gehörst nicht für Nichts unter die zehn Meistgesuchten. Darum konnte ich dir nichts davon erzählen. | Open Subtitles | لا تصبح على قائمة العشرة الأكثر مطلوبين دون سبب، ولهذا لم أستطع إخباركِ عن هذا. |
Das ist wichtig, Sir. Die zehn Dollar für Ihr Eis am Stiel können warten. | Open Subtitles | هذا أمر مهم يا سيّدي، أظن أن مصاصاتك ذات العشرة دولارات يمكنها الإنتظار. |
Genau genommen, war das so bei allem... was Sie in den letzten zehn Jahren schrieben. | Open Subtitles | في الواقع، لطالما كانت المبيعات مخيبة للآمال في كل مؤلفاتكِ خلال العشرة الأعوام الماضية |
Zurzeit hat er 20 Vorsprung. - Woher bekommen Sie die anderen zehn? | Open Subtitles | حسناً، الآن إنكم متأخرون بعشرين نقطة أين ستجدون النقاط العشرة الأخرى؟ |
Von den zehn ursprünglich genehmigten Militärplanern wurde einer damit beauftragt, die Einsatzrichtlinien und Weisungen für die Kommandeure sämtlicher Einsätze zu erarbeiten. | UN | ومن بين المخططين العسكريين العشرة المأذون بهم أصلا، كُلِف واحد بصياغة قواعد الاشتباك والتوجيهات لقادة القوات في جميع العمليات. |
sowie Kenntnis nehmend von den ermutigenden Fortschritten, die in den zehn Schwerpunktbereichen der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen erzielt wurden, | UN | وإذ تنوه أيضا بالتقدم المشجع المحرز في التعاون بين المنظمتين في المجالات العشرة ذات الأولوية، |
Der Vater meines Vaters war einer von zehn Resnick-Brüdern. | TED | إذن والد والدي كان أحد الإخوة ريسنيك العشرة. |
Die zehn Themen strahlen aus und umkreisen die Zeitkapsel. | TED | المواضيع العشرة تشع وتدور في فلك كبسولة الزمن. |
Wir werden in den nächsten zehn Jahren etwas austüfteln und es ausprobieren. | TED | سنجد طريقة ما تساعدنا في العشرة أعوام القادمة و نجربها. |
Er ist unter den Top Ten in den OPS unter den Infielders in den letzten drei Jahren. | Open Subtitles | إنّه من العشرة الأوائل في رمي الكرة .بين اللاعبين للسنوات الثلاثة الأخيرة |
Ich gehöre zur Top Ten meiner Klasse, Sir. | Open Subtitles | أنا من العشرة الأوائل عل صفي يا سيدي |
Dan, auf meiner Liste komischer Sachen schafft es das nicht mal in die Top Ten. | Open Subtitles | (دان)، على قائمتي الحالية للأشياء الغريبة هذا لا يحتل حتى إحدى المراتب العشرة الأولى |
CAMBRIDGE – Vor sechs Monaten habe ich geschrieben, dass die langfristigen Zinssätze in den Vereinigten Staaten steigen würden, wodurch die Anleihekurse so stark fallen würden, dass ein Anleger im Besitz von zehnjährigen Schatzanweisungen mehr durch den Wertverfall der Schatzanweisung verlöre, als er durch die Differenz zwischen dem Zinssatz der Anleihe und den Zinssätzen für Fonds mit kurzfristigem Geld oder Bankguthaben verdienen würde. | News-Commentary | كمبريدج ــ قبل ستة أشهر كتبت أن أسعار الفائدة الطويلة الأجل في الولايات المتحدة سوف ترتفع، وأن هذا سيدفع أسعار السندات نحو الهبوط إلى حد يجعل المستثمر الذي احتفظ بسندات الخزانة ذات العشرة أعوام يخسر من انخفاض قيمة السند أكثر من المكسب الذي كان ليعود عليه من الفارق بين سعر الفائدة على السندات وأسعار الفائدة على صناديق الأموال القصيرة الأجل أو الودائع المصرفية. |
Wenn die USA nie Details über ihre Angriffe bekannt geben, stellt sich tatsächlich die Frage, woher normale Amerikaner wissen sollen, dass Rasilah al-Faqih nach einem Arztbesuch gemeinsam mit ihrem Ehemann und ihrer zehnjährigen Tochter in Walad Rabei getötet wurde. Oder dass sich in Abdoh Mohammed al-Jarraahs Haus in Silat al-Jarraah zum Zeitpunkt des Einschlags einer Drohne 19 Menschen befanden. | News-Commentary | حقاً، إذا كانت الولايات المتحدة لا تعترف بالضربات المحددة، فكيف يمكن للأميركيين العاديين أن يعرفوا أن رسيلة الفقيه، وهي امرأة يمنية حامل، قُتلت في ولد ربيع مع زوجها وابنتها ذات العشرة أعوام وهم عائدون من زيارة للطبيب؟ أو أن بيت عبده محمد الجراح الواقع في سيلة الجراح كان بداخله 19 شخصا، بينهم نساء وأطفال، عندما دمرته ضربة بطائرة بدون طيار؟ |