Ich zahle die Hypothek für dieses Haus! Ich will meine Tochter sehen! | Open Subtitles | انا ادفع القرض العقاري الخاص بهذا المنزل واريد ان ارى ابنتي |
Plus Prämien, Hypothek mit Niedrigzins. | Open Subtitles | بالاضافة إلى المكافآت وقرض الرهن العقاري بالفائدة المنخفضة |
Dieses Grundstück umfasst 130 Hektar und ist frei von Pfandrechten und Hypotheken. | Open Subtitles | مساحة هذة الاراضي 320 فدان خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات |
Ich hatte gerade einen Schutzbunker entdeckt, im Garten einen Hauses in L.A., das ich gekauft hatte, den mir der Makler nicht gezeigt hatte. | TED | وكنت قد اكتشفت لتوي ملجأ في الحديقة الخلفية لبيت اشتريته في لوس انجلس لم ينيهني اليه موظف المكتب العقاري. |
Die Franchise Realty Corporation. Was ist damit? | Open Subtitles | ـ شركة الإمتياز العقاري ـ ما بها؟ |
Siehst du? Er vögelt die Alte aus dem Maklerbüro. | Open Subtitles | اترا كما قلتُ لك, انهُ يضاجع تلكَ المرآة بالمكتب العقاري |
- Hast du mal an eine Immobilienrente gedacht? | Open Subtitles | هل فكرت بعكس الرهان العقاري ؟ |
In der Erwartung, dass sich dieser Trend fortsetzen wird, halten die Eigenheimbesitzer an ihren Immobilien fest, obwohl sich die Mieten auf weniger als 2% von deren Marktwert belaufen. Doch nun, da endlich ein Abschwung auf dem Immobiliensektor erkennbar ist, ist es Zeit, diese Anlagestrategie zu überdenken. | News-Commentary | وكانت التوقعات باستمرار هذا الاتجاه سبباً في دفع أصحاب المساكن إلى الإبقاء على حيازتهم لأملاكهم العقارية، برغم أن معدلات الإيجار لا تتجاوز 2% من قيمة العقار في السوق. ولكن بعد أن أصبح القطاع العقاري في مواجهة الانكماش أخيرا، فإن وقت إعادة النظر في استراتيجية الاستثمار هذه قد حان بالفعل. |
Dies war in den Jahren 2007-2008 in den USA bei den so genannten Residential Mortgage-Backed Securities (RMBS) der Fall, einer Klasse von auf Eigenheimhypotheken basierenden Wertpapieren. Während der Boomphase wurden diese Wertpapiere in der Annahme, dass die US-Häuserpreise nicht fallen könnten, da dies bisher zu Friedenszeiten noch nie passiert war, als risikofrei verkauft. | News-Commentary | كانت هذه هي الحال أثناء الفترة 2007-2008 بالنسبة لفئة من الأوراق المالية التي تستند إلى الرهن العقاري السكني في الولايات المتحدة (أو الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري السكني). فأثناء فترة الرواج كانت هذه الأوراق المالية تباع باعتبارها خالية من المخاطر، على افتراض أن أسعار المساكن في الولايات المتحدة من غير الممكن أن تنخفض، لأن هذا لم يحدث من قبل قط في زمن السلم. |
ii) auf den Vorrang eines Rechts an einer Forderung, soweit nach dem Recht dieses Staates ein dingliches Recht an der Immobilie ein solches Recht verleiht, oder | UN | '2` على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق؛ |
Er verlangt 65.000 $ bei persönlicher Hypothek, der Rest zwischen uns. | Open Subtitles | سيعطيني إياها من الرهن العقاري بيني وبينه لأجل المتبقي |
- Wegen der Hypothek. | Open Subtitles | الرجاء لا أقول الرجل الرهن العقاري. الرجل الرهن العقاري. |
Du glaubst nicht, wie viele Wärter durch ihn schon ihre Hypotheken abgezahlt haben. | Open Subtitles | كنت سأشعر بالدهشة كم مسامير وقد دفعت الرهن العقاري قبالة ، بفضل ترومان. |
Ja, naja, ich war noch auf der Hochschule während der Hypotheken Krise. | Open Subtitles | حسناً، كنت في الجامعة أثناء أزمة الرهان العقاري |
Du wusstest, worauf du dich einlässt, als du nach dem Makler gegriffen hast. | Open Subtitles | أنتي مدركة لذلك عندما قمتي بالإرتباط برجل يعمل في المجال العقاري |
Das ist der Makler. | Open Subtitles | أنهُ المندوب العقاري آمل بأن الشيك لم يُرد ماذا؟ |
Franchise Realty Corporation aber die Zahlen belegen das. | Open Subtitles | شركة الإمتياز العقاري |
Wir haben uns schon mal gesehen. Im Maklerbüro. | Open Subtitles | التقينا بسابق اتذكرين بلمكتب العقاري |
Hast du schon mal an eine Immobilienrente gedacht? | Open Subtitles | هل فكرت بعكس الرهان العقاري ؟ |
Bis vor kurzem hielten die spanischen Behörden daran fest, dass die Probleme im Immobiliensektor ihres Landes nur vorübergehende seien. Wenn sie die Wahrheit zugegeben hätten, wäre das darauf hinausgelaufen, dass sie jahrelang das Entstehen einer Blase im Baugewerbe übersehen haben, die jetzt das gesamte Land in den Bankrott zu treiben droht. | News-Commentary | ولكن مقاومة هذه الأجهزة للاعتراف بالمشاكل في الداخل تذهب إلى ما هو أبعد من هذا. فحتى وقت قريب، كانت السلطات الأسبانية حريصة على التأكيد على أن المشاكل التي يواجهها القطاع العقاري في البلاد مؤقتة. والإقرار بالحقيقة كان ليعني الاعتراف بأنها تغاضت لسنوات عن تضخم طفرة البناء غير المستدامة التي تهدد الآن بإفلاس الدولة بالكامل. |
b) macht den Erwerb eines dinglichen Rechts an einer Immobilie nicht rechtmäßig, wenn dieser nach dem Recht des Staates, in dem die Immobilie belegen ist, nicht gestattet ist. | UN | (ب) ما يضفي الشرعية على اكتساب مصلحة في ملك عقاري إذا كان قانون الدولة التي يقع فيها الملك العقاري لا يجيز ذلك. |
Der Typ wirbelt die Immobilien herum, als wären sie Statisten in einem Kung-Fu Film. | Open Subtitles | لكي يجعلني وكيله العقاري هذا الرجل يغير العقارات كالدعايات في فيلم كونغ فو |
Tatsächlich sind in den USA heute hunderttausende – und möglicherweise bis zu zwei Millionen – Haushalte überschuldet und werden daher ihre Hypothekenschulden nicht bedienen können. Etwa 60 mit bonitätsschwachen Hypotheken handelnde Hypothekengeber sind bereits zahlungsunfähig. | News-Commentary | إلا أن السيولة لم تكن هي المشكلة الوحيدة؛ فقد ظهرت أيضاً أزمة التخلف عن تسديد الديون. ففي الولايات المتحدة اليوم أفلست مئات الآلاف ـ بل وربما الملايين ـ من الأسر، وهذا يعني أنها سوف تتخلف عن تسديد أقساط رهنها العقاري. كما أفلست حوالي ستين شركة من شركات إقراض الرهن العقاري الثانوي. |
Wir haben 11.000 in dem Immobilienfonds. Ich zahle es zurück, bevor Audrey was merkt. | Open Subtitles | لدي 11 ألف متروكة لأجل الرهن العقاري يمكنني إستعارة خمسة وأن اعيدهم قبل أن تعرف |
Die USA haben trotz des jüngsten Gesetzes zur Bankreform die strukturellen Schwächen ihrer Kapitalmärkte noch nicht behoben. Das Hauptproblem ist, dass der Fluss ausländischer Kredite geschwächt wurde, da hypothekenbesicherte US-Wertpapiere und die auf ihnen basierten Derivate überall nahezu unverkäuflich sind. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من تشريع الإصلاح المصرفي الأخير، فإن الولايات المتحدة لم تنجح حتى الآن في علاج أوجه القصور البنيوية التي تعيب أسواق رأس المال لديها. والمشكلة الرئيسية هنا أن تدفق الائتمان الأجنبي كان هزيلاً لأن الأوراق المالية الأميركية المدعومة بالرهن العقاري والمشتقات المالية القائمة عليها أصبحت غير قابلة للبيع في أي مكان تقريبا. |