"العقدين القادمين" - Traduction Arabe en Allemand

    • den nächsten
        
    In den nächsten 20 Jahren stehen wir vor zwei tiefgreifenden Veränderungen. Sie werden darüber entscheiden, ob das nächste Jahrhundert das beste oder schlechteste aller Jahrhunderte wird. TED سنواجه خلال العقدين القادمين تحوّلين أساسيّين يحددان إن كانت المائة عام القادمة هي أفضل القرون أم أسوأها.
    Diese beiden Umwälzungen stehen uns in den nächsten 20 Jahren bevor. TED هذان التحولان يوجهاننا في العقدين القادمين.
    Das wird, denke ich, in den nächsten ein oder zwei Jahrzehnten Teil der nationalen Statistik sein. TED سيكون هذا، كما أعتقد، خلال العقد أو العقدين القادمين كجزء من الإحصاء الوطني.
    Also wird Medwedew der nächste Präsident, und er wird dieses Amt mindestens eine volle Wahlperiode lang ausüben. Und Putin wird in dieser Zeit Ministerpräsident bleiben, wobei er gute Chancen hat, 2012 oder 2016 – oder bei einer anderen Präsidentschaftswahl in den nächsten beiden Jahrzehnten – wieder Präsident zu werden. News-Commentary إذاً، سوف يكون ميدفيديف الرئيس القادم للبلاد، ولسوف يتولى ذلك المنصب لفترة لا تقل عن مدة ولاية كاملة. كما سيظل بوتن رئيساً للوزراء طيلة فترة ولاية ميدفيديف ، الأمر الذي من شأنه أن يمنح بوتن الفرصة في الفوز بمنصب الرئيس مرة أخرى في العام 2012 أو العام 2016 ـ أو بعد أي انتخابات رئاسية أخرى تعقد طيلة العقدين القادمين.
    Wirtschaftlich betrachtet hat China keine Wahl: Die einem raschen Wachstum im Weg stehenden Strukturprobleme müssen in den nächsten ein, zwei Jahrzehnten bereinigt werden. News-Commentary وإذا ما تحدثنا بلغة الاقتصاد فإن الصين لم يعد أمامها خيار آخر: فقد أصبح لزاماً عليها أن تعمل على إزالة العقبات البنيوية التي قد تعترض طريق النمو السريع خلال العقد أو العقدين القادمين. وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين علي الصين أن تدرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة والآمنة تتطلب تأسيس قاعدة استهلاكية عريضة في الداخل.
    In einer Welt ohne Überraschungen hätte die Bush-Administration wahrscheinlich Recht mit ihrer Behauptung, wonach der amerikanische Öldurst in den nächsten zwei Jahrzehnten um 1,5 % jährlich wachsen werde. Aber politische Störungen im Persischen Golf oder ein erneuter Terrorangriff auf die USA würden die Ölpreise rapid in die Höhe treiben und auch das politische Klima in Amerika könnte sich rasch ändern. News-Commentary في عالم كهذا، حيث لم يعد أي شيء يثير الدهشة، فربما كانت إدارة بوش "مصيبة" حين توقعت أن ينمو تعطش أميركا إلى النفط بمعدل 1.5% سنوياً في غضون العقدين القادمين. لكن الاضطرابات السياسية في الخليج الفارسي أو وقوع هجمة إرهابية جديدة داخل الولايات المتحدة من شأنها أن ترفع أسعار النفط على نحو سريع، كما أن المناخ السياسي في أميركا قد يتغير بسرعة أيضاً.
    In seiner jüngsten Rede zur Lage der Nation erklärte Präsident George W. Bush: „Amerika ist süchtig nach Öl.“ Er kündigte ein Energieforschungsprogramm an, das die amerikanischen Ölimporte aus dem Nahen Osten in den nächsten zwei Jahrzehnten um 75 % reduzieren würde. News-Commentary في خطابه الأخير عن حالة الاتحاد، صرح الرئيس جورج دبليو بوش أن أميركا "أصبحت مدمنة على النفط". ثم أعلن عن إنشاء برنامج لأبحاث الطاقة من شأنه أن يقلل واردات أميركا من النفط من الشرق الأوسط بنسبة 75% خلال العقدين القادمين. ولكن حتى إذا ما نجح برنامجه، فلن يخدم كثيراً في تعزيز أمن أميركا فيما يتصل بالطاقة. ذلك أن الولايات المتحدة تحصل على خمس احتياجاتها من النفط فقط من الخليج الفارسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus