Wissenschaftler in Amerika haben... sie haben Marker zwischen einem Bienenstock und Futter angebracht. | Open Subtitles | .. ان .. العلماء في امريكا .. اقاموا علامات بين الخليه والتغذيه |
Wissenschaftler in der modernen Ära haben sich mehrere hundert Jahre mit dieser Frage beschäftigt. | TED | العلماء في العصر الحديث استمروا لمئات السنين في محاولة معرفة الإجابة على هذا السؤال. |
Seit 70 Jahren verfolgen Wissenschaftler in Großbritannien das Leben von tausenden von Kindern, im Rahmen einer fantastischen wissenschaftlichen Studie. | TED | خلال ال70 سنة الماضية، كان العلماء في بريطانيا يتابعون آلاف الأطفال خلال حياتهم وذلك كجزء من دراسة علمية مذهلة. |
Diese Frage lautet: Wenn wir uns die Welt ansehen, wie es die Forscher in den letzten 100 Jahren getan haben, scheint es 20 Zahlen zu geben, die unser Universum fundamental beschreiben. | TED | هذا السؤال هو التالي: عندما ننظر من حولنا، كما فعل العلماء في القرون القليلة الماضية، فسيبدو لنا حوالي عشرين من الأرقام و التي بحق تصف كوننا. |
1955 erschufen Wissenschaftler an der UC Berkeley erfolgreich 17 Atome von einem noch unbekannten Element. | TED | في عام 1955 استطاع العلماء في مركز " يو سي بيركيلي " من اكتشاف 17 ذرة جديدة لعنصر لم يكتشف من قبل |
Jahrelang sammelten Wissenschaftler auf der ganzen Welt... in ihren Laboren DNA-Proben. | Open Subtitles | لأعوام، العلماء في المعامل حول العالم كانوا يجمعون عينات الأحماض النووية |
Entschuldigung. Diese Artikel wurden von der NASA veröffentlicht, und von einigen Wissenschaftlern an der Columbia Universität und Viliki und einem Haufen Leute in Princeton. | TED | أعتذر. تلك الأوراق تم نشرها من طرف الناسا، وبعض العلماء في كولومبيا، وفيليكي وعدد من الأشخاص، من برينستون. |
Das Zentrum hat einen Auftragskiller angeheuert, um Wissenschaftler vom amerikanischen Raketenabwehrprogramm umzubringen. | Open Subtitles | المركز عيّن قاتلًا ليبدأ بقتل العلماء في برنامج الصواريخ الدفاعية المقذوفة الأمريكي |
Was macht man da? Was macht ein Wissenschaftler in so einem Fall? | TED | ماذا تغعل؟ مذا يفعل العلماء في تلك الحالة |
Und heute bin ich Präsident der Global Research Alliance, 60.000 Wissenschaftler in neun Ländern, von Indien bis U.S. | TED | وحاليا انا رئيس التحالف العالمي لبحوث، 60000 من العلماء في تسع دول، من الهند حتى الولايات المتحدة |
Wir legen besondere Schwerpunkte auf Bereiche, die für Afrikas Entwicklung besonders relevant sind, denn Wissenschaftler in Afrika, die in diesen Bereichen arbeiten, haben einen Wettbewerbsvorteil. | TED | إنه لمكان خارق للعادة. نحن نركز على كل المجالات المتعلقة بشدة بتطور مستقبل إفريقيا لأن و في هذه المجالات يعمل العلماء في إفريقيا , و سيكون لديم ميزة تنافسية |
Man kann in das Gehirn eines Kindes schauen, bei verschiedensten Aufgaben, wie das Forscher in Stanford, MIT, UCSF und UCLA und einigen anderen Institutionen getan haben. | TED | يمكنك أن تبحث في دماغ الطفل. عن مجموعة متنوعة من المهام التي يملكها العلماء في جامعة ستانفورد ، ومعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا ، وجامعة كاليفورنيا في سان فرانسيسكو ، وجامعة كاليفورنيا ، لوس أنجلوس، وعدد من المؤسسات الأخرى. |
Wissenschaftler an WEST JOHNSON Pornouniversität suchen Testobjekte um Top Qualitäts Roborotika zu bewerten | Open Subtitles | العلماء في جامعة ويستون الغربية للإباحية يحتاجون إلي بحث عن أكثر الأليات جودة "أكثرها جودة؟" |
Und erst sehr viel später tauchen Wissenschaftler auf der Bühne auf und sagen: "Hey, das sind Werkzeuge, das sind Funktionen, die wir nutzen könnten in unserer eigenen Werkzeugpalette für die Forschung." | TED | وبعد فتره طويله ظهر العلماء في الساحه وقالوا : " مهلاً، إنّ هذه أدوات، هي وسائل يمكننا تسخيرها ضمن مجموعة أدوات البحث العلمي". |
Ich komme soeben von einem Treffen mit den weltbesten Wissenschaftlern. | Open Subtitles | قد عدت للتو من اجتماع مع كبار العلماء في العالم |
Was sagen die Wissenschaftler vom Observatorium? | Open Subtitles | البرق؟ ماذا عن العلماء في المرصد؟ |