Die Lebenserwartung hat sich im letzten Jahrzehnt alle drei Jahre um ein Jahr erhöht. | TED | متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي |
Südlich der Sahara ist die durchschnittliche Lebenserwartung seit 1990 von 50 auf 40 Jahre gesunken. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تناقص العمر المتوقع عند الولادة من 50 إلى 46 سنة منذ عام 1990. |
Die Sterblichkeitsrate der Kinder unter fünf Jahren liegt bei 14 Prozent, und die Lebenserwartung bei der Geburt beträgt nur 54 Jahre. | UN | ويصل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 140 لكل 000 1 طفل، بينما لا يتجاوز العمر المتوقع عند الولادة 54 سنة. |
Wir freuen uns über die steigende Lebenserwartung in vielen Regionen der Welt, die eine der größten Errungenschaften der Menschheit ist. | UN | نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية. |
Die Lebenserwartung für Männer liegt zwischen 46 und 48 Jahren - was ungefähr der Afghanistans und Somalias entspricht. | TED | إن متوسط العمر المتوقع للرجال بين الـ 46 و الـ 48 سنة، وذلك يكاد يكون نفس معدلات أفغانستان والصومال. |
Und hier sind wir 2010, durchschnittliche Lebenserwartung eines heutzutage geborenen Kindes ist 79 und wir sind noch lange nicht fertig. | TED | وها نحن هنا في 2010 معدل العمر المتوقع لطفل يولد اليوم هو 79 ونحن لم ننتهي بعد |
Es scheint mir erstaunlich, dass unsere Einstellung zu Stress einen derartigen Unterschied in der Lebenserwartung machen kann. | TED | يبدو لي من المذهل أن الثقة في الضغط قد تحدث كل هذا الفارق في متوسط العمر المتوقع لشخص ما. |
Lebenserwartung von Kleinkindern? | TED | ماذا عن متوسط العمر المتوقع لدى الرضّع؟ |
All dies führte zum Anstieg unserer Lebenserwartung und machten uns womöglich zur einzigen Spezies der Erde, die ihr natürliches Schicksal selbst kontrollieren kann. | TED | هذه وغيرها من الزيادات في متوسط العمر المتوقع تجعلنا ربما النوع الوحيد على وجه الأرض الذي يتولى التحكم في مصيره الطبيعي. |
Wenn Sie die Fünfzig erreicht haben, ist fast niemand mehr übrig in Nigeria - die Lebenserwartung ist 47. | TED | بحلولك سن الخمسين، لن يكون قد تبقى أحد في نيجيريا متوسط العمر المتوقع هو ٤٧ |
Jährlich begehen 45.000 Amerikaner Selbstmord, 72.000 sterben an Opioidabhängigkeit, die Lebenserwartung steigt nicht, sie sinkt. | TED | ينتحر خمسة وأربعون ألف أمريكي كل سنة. يموت 72000 من إدمان المخدرات. يقل العمر المتوقع للإنسان عوضًا عن ازدياده |
Und auf dieser Achse liegt die Lebenserwartung, die Gesundheit der Menschen. | TED | و علي ذاك المحور ، العمر المتوقع ، و صحة الفرد. |
Jetzt sind wir in den 1930ern, und Sie sehen, dass Japan durch eine Zeit des Krieges geht, mit niedriger Lebenserwartung. | TED | في الثلاثينيات ، يمكنكم أن تروا أن اليابان ذاهبة إلى فترة الحرب ، مع إنخفاض متوسط العمر المتوقع |
Hier in den USA beträgt die Lebenserwartung einer Frau im Durchschnitt 80 Jahre. | TED | في امريكا , معدل العمر المتوقع لمتوسط النساء هو 80. |
Die Fehlerquote ist gering. Hier habe ich die Lebenserwartung bei Geburt eingetragen, | TED | هامش الخطأ ضيق. وهنا أضع متوسط العمر المتوقع عند الولادة |
Und in den 90er Jahren haben wir die schreckliche HIV-Epidemie, die die Lebenserwartung in den | TED | وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية |
Die Lebenserwartung wird hier mit dem Glücklichsein abgestimmt. | TED | انه يشبه مؤشر العمر المتوقع للفرد .. ولكن هنا العمر السعيد |
Lebenserwartung würde seien Sie zwischen tausend zu fünftausend Jahren. | Open Subtitles | متوسط العمر المتوقع سيكون بين ألف . إلى خمسة آلاف سنة |
Erwähnte der Captain die Lebenserwartung der Piloten? | Open Subtitles | القائد مهتم بإخبارك متوسط العمر المتوقع للطيارين هنا ؟ |
Mit einer Lebenserwartung von 104,5 Jahren, ist mein Geld alle, wenn ich 36 bin. | Open Subtitles | فنظرا لمتوسط العمر المتوقع و هو 104.5 سنة, فأموالي ستنفذ عندما أبلغ الـ36 من العمر. |