Nach zwei Wochen Arbeit in jenem Dorf war es Zeit, nach Hause zu gehen. | TED | وبعد أسبوعين من العمل في تلك القرية، .حان الوقت للعودة |
Ich konnte nicht feststellen, ob Wills Zustand die Folge... einer psychischen Erkrankung war oder durch den Stress der Arbeit beim FBI entstand. | Open Subtitles | لم أكن قادرًا على تحديد إذا ما كانت حالة ويل ترجع لمرض عقلي أو لضغط العمل في الإف بي آي |
Hier geht es nur um Noten und wie man einen Job in den USA bekommt. | Open Subtitles | إنهم يتحدثون عن العلامات فحسب عن العمل في الولايات المتحدة |
Ich wusste schon immer, die Arbeit im Morddezernat muss glamourös sein. | Open Subtitles | لطالما علمت بأن العمل في قسم جرائم القتل سيكون جميلاً |
Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich spätestens bei der Überprüfungskonferenz des Aktionsprogramms im kommenden Jahr auf ein Übereinkommen zur Regelung der Kennzeichnung und Rückverfolgung zu einigen und die Verhandlungen über ein Übereinkommen über unerlaubte Waffenvermittlungsgeschäfte zu beschleunigen. | UN | وأحث الدول الأعضاء على الاتفاق على صك ينظم وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها قبل انعقاد مؤتمر استعراض برنامج العمل في السنة المقبلة وعلى تسريع المفاوضات بشأن صك يتعلق بأنشطة السمسرة غير المشروعة. |
Durch die Arbeit bei Storky's habe ich Erfahrungen in der Lebensmittelbranche. | Open Subtitles | العمل في ستوركي يعني ان لدي الخبرة في شركة خدمة الطعام |
Wir haben diese Arbeit in meinem Labor mit Delphinen und Elephanten gemacht und kürzlich auch bei Elstern diese Fähigkeit gefunden. | TED | قمنا بهذا العمل في مختبري مع الدلافين والفيلة، وقد أثبت مؤخرا وجود تلك القدرة لدى غراب العقعق. |
Nach drei Jahren Arbeit in Somalia beauftragte mich die WHO, mich der AIDS-Epidemie zu widmen. | TED | بعد ثلاث أعوام من العمل في الصومال، تم اختياري من قبل منظمة الصحة العالمية وعينت في اماكن انتشار مرض الإيدز. |
Nach Jahren der Arbeit in Restaurants sehnte ich mich nach einer größeren Bedeutung meines Kochens, die weiter als der letzte Teller reicht. | TED | وبعد سنوات من العمل في المطاعم، تطلّعت في عملي أن أصل إلى تأثير أعمق يتجاوز آخر وجبة قدمتها. |
Obwohl Frauen zwei Drittel der Arbeit auf der Welt tun, besitzen sie weniger als ein Prozent des Weltvermögens. | TED | بالرغم من أن النساء يقمن بثلثي العمل في العالم فهن يملكن أقل من واحد بالمائة من ممتلكات العالم |
Die Menschen, die dort arbeiten bekommen wirklich Auszeit von der Arbeit. | TED | الأشخاص الذين يعملون في هذه الشركة يشعرون بأنّهم يأخذون استراحة من العمل في الواقع. |
Und deswegen hast du auch diesen Job in Denver nicht angenommen. | Open Subtitles | وأنه نفس السبب الذي جعلك ترفض العمل في دينفر |
Es ist kein Zufall, dass ich mich auf diesen Job in Mexiko bewarb. | Open Subtitles | ما كانت صدفة أنني تقدّمت إلى هذا العمل في مكسيكو. |
Die Arbeit im Kaufhaus gefällt mir, aber ich will das nicht ewig machen. | Open Subtitles | إنّي أحب العمل في المتجر تماما، لكني لا أريد البقاء هناك للأبد. |
in diesem Zusammenhang feststellend, dass die Konferenz zur Überprüfung des Aktionsprogramms im Jahr 2006 eine Gelegenheit darstellt, die miteinander verknüpften Herausforderungen auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit sowie der Entwicklung anzugehen, die für die Agenda der Konferenz relevant sind, | UN | وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن مؤتمر استعراض برنامج العمل في عام 2006 يتيح فرصة للتصدي للتحديات المترابطة التي تواجه السلام والأمن والتنمية والتي لها صلة بجدول أعمال ذلك المؤتمر، |
Ich habe die Arbeit bei Cat Grant begonnen weil ich dachte die Arbeit in einem Medienunternehmen welches von einer starken Frau geführt wird, die tatsächlich das Denken der Menschen beeinflusst wäre der Weg, einen Unterschied zu machen, ... aber stattdessen | Open Subtitles | ذهبت للعمل في كات جرانت لأني أعتقدت العمل في شركة إعلامية تدار من قبل إمرأة قوية التي فالحقيقة تشكل ما يفكر به الناس |
Den Job bei Gucci bekam ich nicht, bei Lauren wurde ich rausgeworfen. | Open Subtitles | لم أحصل على العمل في "جوكسي" وتم طردي من "رالف لورين" |
... wüsstest du, dass ich rauskam, indem ich sagte, dass ich einen Job als Lieferjunge wollte. | Open Subtitles | كنت ستعرف أنني تملصت من الموقف عن طريق إخبارهم أنني أريد العمل في النقل لديهم |
In der Arktis zu arbeiten, ist sehr schwierig, selbst für einen Roboter. | TED | الآن، العمل في القطب الشمالي ليس بالشيء الهين، حتى بالنسبة لآلي. |
9. ersucht die Regionalkommissionen, die am wenigsten entwickelten Länder dabei zu unterstützen, zur Vorbereitung der umfassenden globalen Halbzeitüberprüfung durch die Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung im Jahr 2006 regionale Überprüfungen der Durchführung des Aktionsprogramms in ihrer jeweiligen Region vorzunehmen; | UN | 9 - تطلب إلى اللجان الإقليمية مساعدة أقل البلدان نموا في إجراء استعراضات إقليمية لتنفيذ برنامج العمل في منطقة كل منها، في سياق التحضير لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل الذي ستقوم به الجمعية العامة في عام 2006 في أثناء دورتها الحادية والستين؛ |
3. unterstreicht, dass die Resolutionen, die die Sprachenregelungen für die Amtssprachen der Vereinten Nationen und die Arbeitssprachen des Sekretariats festlegen, vollinhaltlich durchgeführt werden müssen; | UN | 3 - تشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرارات المنشئة للترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة وللغتي العمل في الأمانة العامة؛ |
13. ersucht den Generalsekretär, auch künftig die erforderlichen Schritte zu unternehmen, um zu gewährleisten, dass das Galaxy-System in beiden Arbeitssprachen der Organisation zur Verfügung steht; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إتاحة نظام غالاكسي بكل من لغتي العمل في المنظمة؛ |
Zwischen deinem Dienst bei der Sitte und deiner jetzigen "Beschäftigung" musst du jede Art von Perversion gesehen haben. | Open Subtitles | أعني، بين العمل في شرطة الأخلاقيات ومهنتك الحالية فلابد وأنكَ رأيت كل وجهٍ للفساد |