Der Status des Westens in der Welt von Morgen wird großenteils davon abhängen, wie er diese Fragen beantwortet. Er kann es sich nicht leisten, das Problem weiterhin zu ignorieren. | News-Commentary | إن مكانة الغرب في عالم الغد سوف تعتمد إلى حد كبير على الكيفية التي يجيب بها على هذا السؤال. والواقع أنه لم يعد بوسعه أن يتمتع بترف تجاهل هذه القضية بعد الآن. |
Ob ein solcher Schritt mehr Sicherheit bringen wird, muss deshalb nachdrücklich bezweifelt werden. Andererseits erweist sich bisherige Strategie des Westens in Afghanistan ebenfalls als wenig erfolgreich und macht die Taliban mit jedem Tag nur stärker. | News-Commentary | فمن المشكوك فيه إلى حد كبير أن تجلب هذه الخطوة المزيد من الأمن. ومن ناحية أخرى، فإن الاستراتيجية التي يتبناها الغرب في أفغانستان حتى الآن لم تحقق إلا أقل القليل من التقدم، بل لقد عملت على تعزيز قوة طالبان يوماً بعد يوم. ماذا ينبغي لنا أن نفعل إذاً؟ |
Ich wuchs draußen im Westen, in Bergen der Sierre Nevada auf, wie Sie hier sehen, im Red Rock Canyon. | TED | لقد نشأت في الغرب في جبال سييرا نيفادا، كما ترون هنا، في أودية ريد روك. |
In den nächsten Monaten wird es alle möglichen Gedenkfeiern in Bezug auf das Ende des Kommunismus und insbesondere den Fall der Berliner Mauer im November 1989 geben. Der Mauerfall erschien vielen als glorreicher Moment, der symbolhaft für den Sieg des Westens im Kalten Krieg stand und völlig aus heiterem Himmel zu kommen schien. | News-Commentary | فقد أتت الأشهر القليلة التالية حاملة معها كافة أشكال تأبين الشيوعية، وخاصة سقوط سور برلين في شهر نوفمبر/تشرين الثاني 1989. لقد كانت لحظة مجيدة بالنسبة للعديد من الناس، ورمزاً لانتصار الغرب في الحرب الباردة، والحقيقة أن أحداً لم يكن ليتوقع تلك اللحظة. ولكن إذا راقبت تفكك الكتلة الشرقية من على الأرض فلسوف تدرك أن العملية كانت أطول وأشد تعقيداً مما تصور أغلب الناس. |
Der Typ ist seit letztem Jahr im Westen. Ein Kollege gab mir den Tipp. | Open Subtitles | لقد انتقل الرجل إلى الغرب في العام الماضي زميل لي ألمح إلي بذلك |
2030, 68. Und 2035 wird der Westen im reichen Verbrauchermarkt unterlegen sein. | TED | عام 2030، 68. في عام 2035، يفوقون عدد الغرب في السوق الاستهلاكية الغنية. |
Der Westen gegen den Rest der Welt? | News-Commentary | الغرب في مواجهة العالم |
Doch letztlich erfordert es mehr als ausgeprägte politische und analytische Fähigkeiten, um mit schwierigen wirtschaftlichen Herausforderungen fertigzuwerden. Wir haben diesbezüglich im Westen in den letzten Jahren traurige Beispiele erlebt, und es besteht keine Gewähr, dass Chinas neu installierte Führung vergleichbare Fallgruben vermeiden wird. | News-Commentary | ولكن الأمر يتطلب في نهاية المطاف ما هو أكثر من مجرد السياسة القوية والمهارات التحليلية للتعامل مع التحديات الاقتصادية. فقد رأينا أمثلة مؤسفة لهذا مراراً وتكراراً في الغرب في الأعوام الأخيرة، ولا يوجد ما قد يضمن قدرة قادة الصين الجدد على تجنب مزالق مشابهة. |
Wir sind eine Meile hinter Jack, Richtung Westen in Höhe der Nordhoff, gerade vorbei an der Sepulveda. | Open Subtitles | نحن وراء (جاك) بميل واحد، متجهين إلى الغرب (في (نودوف)، مررنا للتو على (سيبيولفيدا |
Unter seiner Führung hat Russland achselzuckend die Sanktionen bewältigt, ein neues Bündnis mit China geschmiedet und den Westen in Syrien geärgert, aber nicht offen herausgefordert. Diejenigen freilich, die Putin kennen, sagen, dass er keine Diskussion dulde; er allein stecke die Grenzen ab. | News-Commentary | حتى الآن، أظهر بوتن حساً دقيقاً بالحدود. فهو يسمح للروس بالاستغراق في حلم العظمة ولكن من دون الدفع بهم إلى متاعب خطيرة. فتحت زعامته، تجاهلت روسيا العقوبات، ونجحت في صياغة تحالف جديد مع الصين، وأزعجت الغرب في سوريا ــ ولو أنها لم تتحداه صراحة. ولكن أولئك الذين يعرفون بوتن يقولون إنه لا يتحمل أي جدال؛ فهو الوحيد الذي يعين الحدود. ولا أحد يستطيع أن يحتفظ بأعلى سلطة كل هذه الفترة دون أن يطاله الفساد. |
Der Typ ist seit letztem Jahr im Westen. Ein Kollege gab mir den Tipp. | Open Subtitles | لقد انتقل الرجل إلى الغرب في العام الماضي زميل لي ألمح إلي بذلك |
Es gibt mehr und mehr afrikanische Erzählungen im Westen. | TED | الروايات الأفريقية في الغرب في تزايد مستمر. |
Alle Einheiten, er bewegt ich nach Westen im Nordkorridor | Open Subtitles | إلى كل الوحدات إنه يتحرك باتجاه الغرب في الممر الشمالي |
Darüber hinaus sind die Schwellenländer weit davon entfernt, einen vereinigten antiwestlichen Block zu bilden, sondern verfolgen sehr unterschiedliche Interessen. Zwischen den Industrie- und den Schwellenländern bestehen viel mehr gemeinsame Interessen, als die Erzählung vom „Westen gegen den Rest" glauben macht. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن القوى الناشئة، بعيداً عن الاندماج في كتلة موحدة معادية للغرب، تظل منقسمة بشك لحاد. والمصالح المتداخلة بين القوى الراسخة والناشئة أكبر كثيراً مما يوحي به سرد "الغرب في مواجهة البقية"؛ وال��اقع أن المصالح المشتركة العديدة بين القوى الصاعدة والقوى الغربية لا تقل أهمية عن المصالح المشتركة بين مختلف القوى الصاعدة. |