"الغضب الشعبي" - Traduction Arabe en Allemand

    • den Volkszorn
        
    • öffentliche Empörung
        
    • die Wut
        
    • öffentliche Wut
        
    • Wut der Menschen
        
    Das größte Anti-Terror-Werkzeug der Geschichte, versenkt durch die öffentliche Empörung über einen prozeduralen Patzer. Open Subtitles أعظم أداة لمكافحة الإرهاب في التاريخ, تدهورت بسبب الغضب الشعبي خلال الفوضى الإجرائية.
    Wir müssen hoffen, dass die Finanzskandale ein ähnliches Ergebnis nach sich ziehen, zumal sie zu einer öffentlichen Empörung geführt haben, die dem Unmut über die Lebensmittelindustrie zu Upton Sinclairs Zeiten entspricht. So wie damals ist die öffentliche Empörung heute so stark, dass sie die Lobbybemühungen der alteingesessenen Interessengruppen bezwingen könnte. News-Commentary وينبغي لنا أن نتمنى الخروج بنفس النتيجة من الفضائح المالية التي أسفرت عن غضب شعبي أشبه بذلك الذي انصب على الصناعات الغذائية في أيام أبتون سنكلير. وكما كانت الحال آنذاك فقد بلغ الغضب الشعبي اليوم مستوى قد يكون كافياً للتغلب على الضغوط التي يمارسها أصحاب المصالح الخاصة.
    Die Spannungen zwischen Demokratie und Finanzsystem sind die Grundlage der Unzufriedenheit im heutigen Europa. die Wut der Menschen über Ausgabenkürzungen auf Geheiß der Spekulanten und Banker hat bereits zum Sturz der Regierungschefs in Irland und Portugal geführt und zwingt den spanischen Premierminister zum Rückzug. News-Commentary إن التوتر القائم بين الديمقراطية والمال يكمن في جذور السخط المتزايد اليوم في أوروبا. والواقع أن الغضب الشعبي إزاء خفض الموازنات الذي فُرِض بإيعاز من المضاربين والمصرفيين كان سبباً في الإطاحة بزعماء في أيرلندا والبرتغال، وإرغام رئيس الوزراء الأسباني على التقاعد.
    Eine Erklärung dafür ist die Tatsache, dass Israel von westlichen Regierungen unterstützt und von amerikanischen Steuerzahlern großzügig subventioniert wird. Gegen das Verhalten iranischer Mullahs oder syrischer Gangster kann öffentliche Empörung nicht viel ausrichten. News-Commentary ولعل التفسير يكمن في حقيقة مفادها أن إسرائيل تؤازرها الحكومات الغربية بقوة في حين تدعمها بسخاء أموال دافعي الضرائب الأميركيين. فلا يستطيع الغضب الشعبي أن يفعل الكثير إزاء سلوك الملالي في إيران أو البلطجية في سوريا، ولكن إسرائيل "واحدة منا".
    die Wut wurde auch dadurch geschürt, dass die Durchschnittsägypter keine erkennbaren materiellen Vorteile erzielen konnten. Alle Präsidentschaftskandidaten hatten wilde Versprechen gemacht, aber der Mangel an erkennbaren Erfolgen wie der Lösung der chronischen Gas- und Stromknappheit des Landes trug zu den massiven Mobilisierungen gegen Mursi noch bei. News-Commentary كما كان غياب أي مكاسب مادية ملموسة للمصريين العاديين سبباً في تأجيج الغضب الشعبي. فقد بذل كل المرشحين الرئاسيين وعوداً جامحة؛ ولكن غياب أي إنجاز كبير، مثل حل مشكلة العجز المزمن في الغاز والطاقة الكهربائية في البلاد، ساعد في تعبئة الحشد الهائل المناهض لمرسي. وكان العجز أثناء التحول السياسي باهظ الثمن.
    Vielmehr werden Akteure aus der politischen Mitte gebraucht, die begreifen, was die Wut der Bevölkerung schürt und darauf reagieren. Es könnte ein Schritt in die richtige Richtung sein, einigen der Dinge Beachtung zu schenken, die die Clowns zu sagen haben. News-Commentary ومن غير المرجح أن تنجح أي من هذه الاستجابات في مواجهة الشعبوية في تعزيز الديمقراطية. بل إنها على العكس من ذلك تؤدي إلى تفاقم الأمور سوءا. فنحن في احتياج إلى تغليب الساسة الذين يفهمون أسباب اشتعال الغضب الشعبي ويتعاملون معها بالشكل اللائق. وقد يكون الإنصات إلى بعض ما يقوله المهرجون بمثابة خطوة أولى جيدة.
    Die jüngsten Großdemonstrationen vom Nahen Osten bis Israel und Großbritannien und die steigende Wut der Menschen in China – und bald auch in anderen hochentwickelten Volkswirtschaften und Schwellenmärkten – werden alle durch dieselben Probleme und Spannungen angeheizt: wachsende Ungleichheit, Armut, Arbeitslosigkeit und Hoffnungslosigkeit. News-Commentary الواقع أن التظاهرات الشعبية الأخيرة، من الشرق الأوسط إلى إسرائيل إلى المملكة المتحدة، وتصاعد الغضب الشعبي في الصين ـ وقريباً في اقتصادات متقدمة وأسواق ناشئة أخرى ـ كانت نفس القضايا والتوترات بمثابة المحرك لها جميعا: اتساع فجوة التفاوت بين الناس، والفقر، والبطالة، وفقدان الأمل واليأس. وحتى أبناء الطبقة المتوسطة في مختلف أنحاء العالم بدءوا يشعرون بالضغوط الناجمة عن انخفاض الدخول وتقلص الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus