"الفجوة بين" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kluft zwischen
        
    • die Lücke zwischen
        
    • Differenz zwischen
        
    • Abstands zwischen den
        
    • des Abstands zwischen
        
    • schließen
        
    • Graben zwischen den
        
    • Zwischenraum
        
    • Lücke zwischen dem
        
    Wir müssen die Kluft zwischen Rhetorik und Realität überwinden. UN وعلينا أن نسد الفجوة بين الكلام المنمق والواقع الفعلي.
    Doch die Kluft zwischen dem, was getan wird, und dem, was zu tun ist, wird immer tiefer und die Vielzahl der notwendigen Interventionsformen immer größer. UN إلا أن الفجوة بين ما يجري عمله وما يلزم عمله تزداد اتساعا. كما أن تنوع أشكال التدخل اللازم يتزايد.
    Darüber hinaus müssen diese Ziele dazu beitragen, die Kluft zwischen den Notwendigkeiten und den tatsächlich ergriffenen Maßnahmen zu verringern. UN ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل.
    die Lücke zwischen Shanghai und dem Vereinten Königreich und den Vereinigten Staaten ist so groß wie die Lücke zwischen UK und den USA TED الفجوة بين شنغهاى والمملكة المتحدة والولايات المتحدة كبيرة مثلها مثل الفجوة بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة
    Das ist die Differenz zwischen dem aktuellen Ertrag und der theoretisch möglichen. TED ولذا فإن الفجوة بين الإنتاجية الحالية والمتوقعة يمكن غلقها.
    67. bekräftigt, dass auf den Webseiten der Vereinten Nationen die volle Parität zwischen den sechs Amtssprachen erreicht werden muss, und stellt gleichzeitig mit Befriedigung fest, dass bei der Verringerung des Abstands zwischen den verschiedenen Amtssprachen auf den Webseiten der Vereinten Nationen Fortschritte zu verzeichnen sind; UN 67 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وتلاحظ مع الارتياح في الوقت نفسه التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Mit all dem will ich sagen, dass die Kluft zwischen dem, was wir wahrnehmen, und dem, was wir messen können, immer größer wird. TED كل هذا القول بأن الفجوة بين ما يمكن أن نعتبره وما يمكن أن نقيس لن يؤدي إلا توسيع.
    Hier ist eine Makro-Prognose, die besagt, dass die Kluft zwischen den Reichsten und den Ärmsten kleiner werden wird. TED هذه بعض التنبؤات العامة للأسواق وهي سهلة الأعداد. هذه هي الفجوة بين الأغنياء والفقراء. سوف تنعدم
    Noch nie war die Kluft zwischen Arm und Reich größer. TED الفجوة بين الفقراء والأغنياء هي أكبر من أي وقت مضى.
    In 50 Jahren wurde die Kluft zwischen arm und reich tiefer als je zuvor. Open Subtitles خلال الخمسون سنة الماضية الفجوة بين خط الفقر والغنى أصبحت كبيرة جدا
    Unser Ziel muss es sein, zur Überbrückung der Kluft zwischen der hochfliegenden Rhetorik in den Konferenzsälen der Vereinten Nationen und der ernüchternden Realität am Boden beizutragen. UN ويجب أن يكون هدفنا العمل من أجل سد الفجوة بين الكلام المنمق عن حقوق الإنسان في أروقة الأمم المتحدة، والواقع المرير على الميدان.
    Es ist der ständige Wunsch, die Lücke zwischen dem, wo du bist und dem, wo du sein möchtest, zu schließen. TED إنه بالطلب المستمر لردم تلك الفجوة بين مكانك الحالي و المكان الذي ترغب بالوصول إليه.
    Nichts des Folgenden soll heißen, dass die Lücke zwischen Arm und Reich alles andere als unmoralisch ist. TED ولا شيء يتبعُ ذلك من المفترض أن يقترح أن الفجوة بين الغني والفقير هي أي شيء سوى أنها غير أخلاقية بشدة.
    schließen Sie die Lücke zwischen dem was ich habe und brauche und im Gegenzug gebe ich Ihnen die Welt. Open Subtitles سد الفجوة بين ما لدي وما أحتاجه وسأعطيك العالم
    Anfänglich würde dieses System den Ländern mit den geringsten Pro-Kopf-Emissionen zugutekommen, sodass ein Großteil der Gelder in die am wenigsten entwickelten Länder fließen würde. Sobald der Preis-und-Rabattmechanismus in vollem Umfang funktionsfähig ist, würden alle Länder ermutigt, ihre Pro-Kopf-Emissionen zu senken und die Differenz zwischen Zahlungen und Rabatten somit verringert. News-Commentary وسوف تستفيد من هذا النظام في مستهل الأمر الدول حيث يُعَد نصيب الفرد في الانبعاثات الأدنى، وهذا يعني أن أغلب الأموال سوف تتدفق نحو البلدان الأقل نموا. وبمجرد أن تعمل بكامل طاقتها فسوف تشجع هذه الآلية الدول كافة على خفض انبعاثاتها على أساس نصيب الفرد، وهذا يعني بالتالي تضيق الفجوة بين المدفوعات والحسومات.
    67. bekräftigt, dass auf den Websites der Vereinten Nationen die volle Parität zwischen den sechs Amtssprachen erreicht werden muss, und stellt gleichzeitig mit Befriedigung fest, dass bei der Verringerung des Abstands zwischen den verschiedenen Amtssprachen auf den Websites der Vereinten Nationen Fortschritte zu verzeichnen sind; UN 67 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية الست في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وتلاحظ مع الارتياح في الوقت نفسه التقدم المحرز في تضييق الفجوة بين مختلف اللغات الرسمية في مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
    Tatsächlich kann man sich auf dem aktuellen Status Quo ausruhen. Der Graben zwischen den reichen und den armen Israelis kann zwar mit dem von Brasilien verglichen werden, aber wer erinnert sich schon noch an die ursprünglichen zionistischen Ideale sozialdemokratischen Zusammenlebens? News-Commentary في هذا السياق فإن فكرة التسوية السلمية مع الفلسطينيين تبدو اكثر تجريدية من أي وقت مضى مما يجعل الوضع الراهن يبدو مريحا. ان الفجوة بين الاغنياء والفقراء في اسرائيل هذه الايام تذكرنا بالبرازيل ولكن من يتذكر الافكار المثالية الديمقراطية والاجتماعية للصهاينة الاوائل ؟
    Dieser Zwischenraum, weder Fantasieraum noch Realität, dieser Ort einer ursprünglichen Gewalt, einer Zerfaserung, einer ontologischen Verwirrung... Open Subtitles جداً لغز الرغبة الذاتية الأنثوية في أفلام ديفيد لينش تتمثل في الفجوة بين السبب والنتيجة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus