Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde auf, parallel neuerliche Maßnahmen zu ergreifen, um ihren Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" nachzukommen und weitere Fortschritte in Richtung auf die Schaffung eines lebensfähigen, demokratischen und souveränen Palästinas mit einem zusammenhängenden Hoheitsgebiet, das Seite an Seite mit Israel in Frieden und Sicherheit lebt, zu gewährleisten. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى استـئـنـاف العمل بشكل متواز تنفيذا لالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق، لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولـة فلسطينية ديمقراطية ذات سيادة، تتوافـر لديها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde auf, parallel neuerliche Maßnahmen zu ergreifen, um ihren Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" nachzukommen und weitere Fortschritte in Richtung auf die Schaffung eines unabhängigen, souveränen, demokratischen und lebensfähigen Staates Palästina, der Seite an Seite mit Israel in Frieden und Sicherheit lebt, zu gewährleisten. | UN | ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى تجديد العمل بشكل متوازٍ لتنفيذ التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية وتـتوافر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
2. fordert die Regierung Israels und die Palästinensische Behörde auf, die Vereinbarungen, die auf dem Gipfeltreffen am 17. Oktober 2000 in Scharm-esch-Scheich (Ägypten) erzielt wurden, sofort und ohne Vorbedingungen umzusetzen; | UN | 2 - يدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى العمل على التنفيذ الفوري، وبدون شروط مسبقة، للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، بمصر، في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛ |
Dieses Legitimitäts-Defizit der palästinensischen Unterhändler – und die Orientierungslosigkeit der gesamten palästinensischen Nationalbewegung – spiegelt sich in der Rückkehr der PLO in die Zeit vor Arafat wider, als sie ein Werkzeug arabischer Regimes und keine autonome Bewegung war. Die gegenwärtigen Unterhändler bekamen ihr grünes Licht von der arabischen Liga und nicht von den gewählten Vertretern des palästinensischen Volkes. | News-Commentary | والواقع أن العجز الخطير في شرعة المفاوضين الفلسطينيين ـ والارتباك الذي يعيب الحركة الوطنية الفلسطينية بالكامل ـ يتجلى في عودة منظمة التحرير الفلسطينية إلى تبني أساليب ما قبل عرفات، حين كانت المنظمة مجرد أداة بين أيدي الأنظمة العربية بدلاً من كونها حركة مستقلة. فقد تلقى المفاوضون الفلسطينيون الضوء الأخضر من جامعة الدول العربية وليس من الممثلين المنتخبين للشعب الفلسطيني. |
Im Jahr 1993 erzielten Israel und die PLO in bilateralen Geheimgesprächen in Norwegen (von denen die Amerikaner nichts wussten) ein Abkommen über gegenseitige Anerkennung und die Schaffung einer vorläufigen palästinensischen Autonomiebehörde. Manche Fragen blieben jedoch ungeklärt. | News-Commentary | أثناء العام 1993، وفي إطار مفوضات ثنائية سرية جرت في النرويج (بغير علم الولايات المتحدة)، توصلت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية إلى اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وتأسيس السلطة الفلسطينية المستقلة المؤقتة. إلا أن بعض القضايا ظلت معلقة. وهنا تدخل الرئيس بِل كلينتون وأرغم الجانبين على حل الخلافات المتبقية. |
Gebiete, aus denen sich die israelischen Verteidigungskräfte zurückziehen, werden wieder von palästinensischen Sicherheitskräften übernommen. | UN | ويعاد نشر قوات الأمن الفلسطينية إلى المناطق التي تنسحب منها قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Israel unternimmt alle erforderlichen Schritte, um die Normalisierung des palästinensischen Lebens zu unterstützen. Israel zieht sich aus den seit dem 28. | UN | وتتخذ إسرائيل جميع الخطوات اللازمة للمساهمة في إعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها. |
Er fordert dazu auf, Hilfe zu gewähren, um die Entwicklung der palästinensischen Wirtschaft zu unterstützen, die der palästinensischen Behörde zur Verfügung stehenden Ressourcen zu maximieren und die palästinensischen Institutionen aufzubauen. | UN | ويدعو إلى تقديم المساعدة من أجل الإسهام في تنمية الاقتصاد الفلسطيني، والوصول بالموارد المتاحة للسلطة الفلسطينية إلى حدودها القصوى وبناء المؤسسات الفلسطينية. |