"الفوائد التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • die Vorteile
        
    • Nutzen für
        
    • Vorteil
        
    • den Nutzen zu
        
    Sie sehen auf einen Blick, was die Vorteile sind. TED ويمكنك ان تستوعب تماما الفوائد التي يمكن الحصول عليها
    Siehst du nicht die Vorteile, die eure Fähigkeiten für die Welt haben könnten? Open Subtitles ألا ترين الفوائد التي قد تقدمها قدرتكِ للعالم؟
    Ähnliche Vorsichtsmaßnahmen werden für Neuroprothesen erforderlich sein, auch was die Forschung angeht. Der klassische Ansatz der biomedizinischen Ethik besteht darin, den Nutzen für den Patienten gegen das Risiko eines Eingriffs abzuwägen und die autonomen Entscheidungen des Patienten zu respektieren. News-Commentary وسوف يتطلب الأمر ضمانات مماثلة عند إجراء الجراحات الترقيعية العصبية، أو عند إجراء التجارب الخاصة بها. إن التناول التقليدي لأخلاقيات الطب الحيوي يتلخص في الموازنة بين الفوائد التي تعود على المريض والمخاطر المترتبة على التدخل، فضلاً عن احترام القرارات المستقلة للمريض. والحق أن أياً من التقنيات العلمية الجديدة لا ينذر بتغيير هذا التناول.
    Sieht so eine vernünftige Entscheidung aus? Der gesamte, aus der Politik Dänemarks ableitbare Nutzen für die Welt (gemessen an sämtlichen relevanten Kriterien wie gerettete Leben, gesteigerte landwirtschaftliche Produktion, erhaltene Feuchtgebiete usw.) beträgt ungefähr 11 Millionen Euro. News-Commentary أهذا قرار مع��ول؟ إن إجمالي الفوائد التي سيتحصل عليها العالم (إذا ما قيست طبقاً لكل المعايير الملائمة، مثل عدد الأرواح التي سيتم إنقاذها، والزيادة في الإنتاج الزراعي، ومناطق الحياة البرية التي سيتم الحفاظ عليها، إلى آخره) نتيجة لخطة الدنمرك، سوف تكون حوالي 11 مليون يورو. أي أننا في مقابل كل يورو ننفقه لن تتجاوز قيمة ما نقوم به من خير سنتاً واحداً.
    eingedenk dessen, dass es für die Staaten von Vorteil ist, Vertragsparteien des Registrierungs-Übereinkommens zu werden, und dass sie durch den Beitritt zu dem Registrierungs-Übereinkommen, dessen Durchführung und die Einhaltung seiner Bestimmungen UN وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي:
    Es ist aber nicht der einzige Vorteil in Bezug auf Weiterentwicklung, sondern auch die ökonomischen Vorteile und die Erschaffung neuer Jobs, die diese Innovation mit sich bringt. TED ليست و حسب الفوائد التي تناولناها فيما يتعلق بالتنمية، بل كذلك الفوائد الاقتصادية و خلق فرص العمل التي تتأتى من هذا العمل المفتوح الابتكاري.
    Wir beschließen, verstärkte Direktinvestitionen, namentlich ausländische Investitionen, in den Entwicklungsländern und Transformationsländern anzuregen, um ihre Entwicklungsaktivitäten zu unterstützen und den Nutzen zu erhöhen, den sie aus solchen Investitionen ziehen können. UN 25 - نعقد العزم على تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لدعم أنشطتها الإنمائية وتعزيز الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات.
    Wir beschließen, verstärkte Direktinvestitionen, namentlich ausländische Investitionen, in den Entwicklungsländern und Transformationsländern anzuregen, um ihre Entwicklungsaktivitäten zu unterstützen und den Nutzen zu erhöhen, den sie aus solchen Investitionen ziehen können. UN 25 - نعقد العزم على تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لدعم أنشطتها الإنمائية وتعزيز الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات.
    Schließlich haben du und dein Wanderzirkus von unterdrückten Vampiren gerade erst begonnen, die Vorteile zu nutzen, die wir bieten. Open Subtitles بالنهاية أنت ومعرض وحوشك من مصّاصي الدماء بدأتم توًّا حصد الفوائد التي نقدّمها.
    Wenn wir einen internationalen Vertrag für Roboterwaffen haben, wie können wir die Vorteile der autonomen Drohnen und Fahrzeuge ausschöpfen und uns dennoch vor illegalen Roboterwaffen schützen? TED إذا كان لدينا معاهدة دولية لحد الأسلحة الروبوتية، كم من الفوائد التي سنحصل عليها من الطائرات بدون طيار والمركبات والتي ما تزال توفر حماية لنا ضد الأسلحة الروبوتية غير المشروعة؟
    Nun, Sir, es ist schwer, einen Einwand gegen die Vorteile, die wir durch die Allianz mit Cochise und den Volm erreicht haben, zu finden, aber... ich habe stets geglaubt, dass dies eine von Menschen geführte Operation sein sollte, bei der die Volm Unterstützung leisten. Open Subtitles حسنٌ يا سيدي من الصعب المجادلة بعد الفوائد التي إكتسبناها "من تحالفنا مع "كوتشيسي "والفولم"
    in der Erkenntnis, dass die Globalisierung, die Vernetzung und die Interdependenz das Tempo der technologischen Innovation beschleunigt haben, was den Ländern, die die für den Erwerb, die Anpassung und die Verbreitung technologischer Innovationen benötigten Fähigkeiten und Kenntnisse entwickeln, stärker zum Vorteil gereicht, UN وإذ تقر بقيام العولمة والتواصل والاعتماد المتبادل بتسريع خطى الابتكار التكنولوجي، الأمر الذي يزيد من الفوائد التي تعود على البلدان التي تقوم بتطوير المهارات والمعارف اللازمة لاقتناء الابتكارات التكنولوجية وتكييفها ونشرها،
    3. stellt mit Befriedigung fest, dass diese vorläufige Reform unter anderem den Vorteil hätte, dass beim Internationalen Gericht für Ruanda zweijährige Arbeitsverträge abgeschlossen werden könnten; UN 3 - تلاحظ مع الارتياح أن الفوائد التي ستجنى من هذا الإصلاح المؤقت قد تشمل استخدام عقود للعمل في المحكمة الدولية لرواندا مدتها سنتان؛
    13. beschließt, verstärkte Direktinvestitionen, namentlich Auslandsinvestitionen, in den Entwicklungsländern und den Transformationsländern anzuregen, um ihre Entwicklungsaktivitäten zu unterstützen und den Nutzen zu erhöhen, den sie aus solchen Investitionen ziehen können, namentlich indem in dieser Hinsicht UN 13 - تقرر تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لدعم أنشطتها الإنمائية وتعزيز الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات، مما يشمل القيام في هذا الصدد بما يلي:
    13. beschlieȣt, verstärkte Direktinvestitionen, namentlich Auslandsinvestitionen, in den Entwicklungsländern und den Transformationsländern anzuregen, um ihre Entwicklungsaktivitäten zu unterstützen und den Nutzen zu erhöhen, den sie aus solchen Investitionen ziehen können, namentlich indem in dieser Hinsicht UN 13 - تقرر تشجيع زيادة الاستثمار المباشر، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لدعم أنشطتها الإنمائية وتعزيز الفوائد التي يمكن أن تجنيها من تلك الاستثمارات، مما يشمل القيام في هذا الصدد بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus