"الفوائد المترتبة على" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vorteile
        
    • der Nutzen
        
    • Nutzen aus
        
    • Vorrang auf
        
    • Nutzen der
        
    Die Vorteile dessen, was jetzt kommt, sollten, sogar für dich leicht zu verstehen sein. Open Subtitles الفوائد المترتبة على هذا يسهل إدراكها حتّى بالنسبة إليك.
    Doch die Kosten einer unzureichenden Regulierungsstruktur sind enorm. Wir haben nicht annähernd genug getan, um eine neuerliche Krise zu verhindern, und die Vorteile einer verstärkten Regulierung überwiegen die erhöhten Kosten bei weitem. News-Commentary لا شك أن التنظيم يستلزم بعض التكاليف، ولكن التكاليف المترتبة على وجود بنية تنظيمية غير كافية باهظة. والواقع أننا لم نفعل ما فيه الكفاية لمنع اندلاع أزمات أخرى، ومن المؤكد أن الفوائد المترتبة على تعزيز القيود التنظيمية تفوق أي زيادة في التكاليف.
    der Nutzen einer Zahlungseinstellung besteht darin, dass sich der Staat zukünftige Zahlungen erspart – vor allem an Nicht-Staatsbürger, die nicht wählen dürfen. Dies hängt teilweise von der Höhe der ausstehenden Schulden, vom Zinssatz und den Wachstumsaussichten des Landes ab, wenn es weiterhin Zahlungen leistet. News-Commentary إن الفوائد المترتبة على التخلف عن السداد تتمثل في المدخر من أقساط الدين في المستقبل من جانب الحكومة ـ وخاصة الدفعات المستحقة لغير المقيمين، الذين لا يمكنهم الإدلاء بأصواتهم. وهذا يعتمد جزئياً بوضوح على حجم الديون المستحقة، وسعر الفائدة، وتوقعات نمو البلاد إذا استمرت الدولة في سداد أقساط الدين.
    Endlich kommt Bewegung in die japanische Volkswirtschaft, was für Asien und die Welt ein gutes Zeichen ist. Aber trotz der Aufbruchsstimmung könnte der Nutzen der Erholung kurzlebig sein, wenn nicht ein nachhaltiger und kooperativer Wachstumsweg gefunden wird. News-Commentary لقد بدأ الاقتصاد الياباني يتحرك أخيرا، وهو ما يبشر بالخير بالنسبة لآسيا والعالم. ولكن على الرغم من الحماس الجديد، فإن الفوائد المترتبة على التعافي قد تكون قصيرة الأمد ما لم يتم إيجاد مسار مستدام وتعاوني للنمو.
    37. unterstreicht die Notwendigkeit, stärkeren Nutzen aus der Weltraumtechnik und ihren Anwendungsmöglichkeiten zu ziehen und zu einer geordneten Ausweitung der Weltraumaktivitäten beizutragen, die einem nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstum und einer nachhaltigen Entwicklung in allen Ländern förderlich sind, namentlich der Abmilderung von Katastrophenfolgen, insbesondere in den Entwicklungsländern; UN 37 - تؤكد على الحاجة إلى زيادة الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية لاطراد النمو الاقتصادي والتنميـة المستدامـة في جميـع البلدان، بما في ذلك التخفيـف من آثار الكوارث، ولا سيما في البلدان النامية؛
    36. unterstreicht die Notwendigkeit, stärkeren Nutzen aus der Weltraumtechnik und ihren Anwendungsmöglichkeiten zu ziehen und zu einer geordneten Ausweitung der Weltraumaktivitäten beizutragen, die einem nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstum und einer nachhaltigen Entwicklung in allen Ländern förderlich sind, namentlich der Abmilderung von Katastrophenfolgen, insbesondere in den Entwicklungsländern; UN 36 - تؤكد على الحاجة إلى زيادة الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية لاطراد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــة في جميـع البلـدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، وخصوصا في البلدان النامية؛
    Als nächstes passierte etwas, was ich als „ironische Verkehrung“ bezeichnet habe. Als die Vorteile der Globalisierung offenkundig und zugleich die durch die Autarkiepolitik verursachten Schäden deutlich wurden, erkannten die Politiker im Osten, dass ihre globalisierungsfeindliche Haltung ein Fehler gewesen war. News-Commentary وما حدث بعد ذلك كان ما أطلقت عليه "الانقلاب الهازئ". فبعد أن أصبحت الفوائد المترتبة على العولمة واضحة، وأصبح الضرر المترتب على سياسات الاكتفاء الذاتي واضحاً أيضا، بدأ صناع القرار السياسي في الشرق في إدراك الخطأ في موقفهم المناهض للعولمة.
    Das ist gewiss nicht in jedermanns Interesse: Auf die Vorteile billiger Arbeitskräfte zu verweisen, wird jene, deren Löhne möglicherweise gedrückt werden, kaum überzeugen. News-Commentary ومن السهل أن ندرك الفوائد التي قد تعود على البلدان المضيفة: فالمهاجرون الاقتصاديون يعملون عادة بقدر أعظم من الجدية في مقابل قدر أقل من المال مقارنة بالعاملين المحليين. وقد لا يصب هذا في مصلحة الجميع بكل تأكيد: فالإشارة إلى الفوائد المترتبة على العمالة الرخيصة لن تقنع الأشخاص الذين قد تتأثر أجورهم سلبا. ومن الأسهل في كل الأحوال أن نلتمس الرحمة للاجئين من قبول المهاجرين الاقتصاديين، حتى في ألمانيا.
    Doch hat die Finanz- und Wirtschaftskrise die Vorteile einer Euromitgliedschaft gezeigt. Zehn Jahre nach Einführung der gemeinsamen Währung verfügt die Eurozone mit 16 Mitgliedern über die zweitwichtigste Währung der Welt, sie macht über ein Viertel aller Devisenreserven der Zentralbanken aus und hat den Dollar als Währung der Wahl für internationale Anleiheemissionen überholt. News-Commentary ولكن الأزمة المالية والاقتصادية أظهرت الفوائد المترتبة على عضوية اليورو. فبعد مرور عشرة أعوام منذ تقديم العملة الموحدة أصبح لدى بلدان منطقة اليورو الستة عشر أقوى ثاني عملة على مستوى العالم، وهي العملة التي تشكل أكثر من ربع إجمالي احتياطيات البنوك المركزية من النقد الأجنبي والتي تفوقت على الدولار كعملة اختيارية لإصدار السندات الدولية.
    Geopolitisch wären die Vorteile ähnlich offenkundig, da die Fähigkeit der großen Ölexporteure die Industrieländer zu erpressen wesentlich geringer würde. Dies könnte die Verhandlungsposition der internationalen Gemeinschaft im Nahen Osten verbessern und möglicherweise die gesellschaftlichen Kräfte in Ländern wie Saudi-Arabien, Iran und Russland stärken, die ernsthaft politische und wirtschaftliche Reformen von innen anstreben. News-Commentary وعلى الصعيد الجغرافي السياسي فإن الفوائد المترتبة على هذا لا تقل وضوحاً، ذلك أن قدرة الدول الرئيسية المصدرة للنفط على ابتزاز الدول الصناعية سوف تنخفض إلى حد كبير. وهذا من شأنه أن يعزز من قدرة المجتمع الدولي التفاوضية في الشرق الأوسط، وقد يعزز أيضاً القوى الاجتماعية في دول مثل المملكة العربية السعودية، وإيران، وروسيا، وهي القوى الراغبة بجدية في الترويج للإصلاح السياسي والاقتصادي من الداخل.
    Solche Informationen sind wichtig, um gute Entscheidungen zu treffen. Würde das Feuchtgebiet beispielsweise zerstört, um Platz für ein neues Stadtviertel zu schaffen, hätte der Nutzen mindestens 1,75 Millionen USD höher sein müssen als die Kosten. News-Commentary إن مستنقع ناكيفوبو يُعَد مثالاً ممتازاً للحاجة إلى تقييم دقيق للبيئة. وتشكل مثل هذه المعلومات أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات جيدة. على سبيل المثال، إذا تم تدمير الأراضي الرطبة لإفساح المجال ��مام تمهيد منطقة جديدة، فنحن نعلم أن الفوائد المترتبة على هذا لابد أن تكون على الأقل 1,75 مليون دولار زيادة على التكاليف.
    Die globale Zusammenarbeit war entscheidend, um den Finanzgau des vergangenen Jahres aufzuhalten. Während die weltwirtschaftliche Lage schwierig bleibt, ist der Nutzen der geld- und fiskalpolitischen Zusammenarbeit zwischen den großen Volkswirtschaften eindeutig. News-Commentary كان التعاون العالمي حاسماً في وقف الانهيار المالي العالمي في العام الماضي. ورغم أن الموقف الاقتصادي العالمي ما زال عصيباً، فإن الفوائد المترتبة على التعاون النقدي والمالي بين الدول الكبرى المتقدمة اقتصادياً كانت واضحة. ولقد شهدنا استجابة جماعية فعّالة مماثلة في التعامل مع وباء الأنفلونزا. إن التعاون يثمر دوماً، ولكننا بدأنا للتو.
    der Nutzen des Fortschritts dieser Länder strahlt weit über ihre Grenzen hinaus. Als große Importeure regionaler Arbeitskräfte führt ihr Erfolg auch zu höheren Einnahmen der Länder ohne Öleinkünfte, und in ihrer Eigenschaft als große regionale Investoren sorgen sie für höhere Kapitalflüsse und massive bilaterale Hilfszahlungen. News-Commentary وتمتد الفوائد المترتبة على تقدم هذه البلدان بعيداً إلى ما وراء حدودها. فهي بوصفها مستورِدة رئيسية للعمالة الإقليمية، يُفضي نجاحها إلى زيادة التحويلات المالية إلى الاقتصادات غير النفطية؛ وباعتبارها مستثمراً رئيسياً في المنطقة فإن إنجازاتها تغذي تدفقات أكبر من رأس المال، فضلاً عن المساعدات الثنائية الكبيرة.
    Ein ähnliches Projekt zur Instandhaltung der staatlichen Autobahnen in Mexiko hat sogar noch größerer Vorteile gebracht. Bei Gesamtkosten von $ 77 Millionen hat sich der Anteil der Autobahnen, deren Zustand als „gut“ oder „befriedigend“ gilt, durch das Projekt von 57 % auf 75 % erhöht, während der Nutzen aus dem Projekt auf einen Wert von $ 612 Millionen geschätzt wird. News-Commentary وفي المكسيك أسفر مشروع مشابه استهدف صيانة طرق المكسيك الفيدرالية السريعة عن فوائد أعظم. فبعد تنفيذ هذا المشروع ارتفعت نسبة الطرق التي يمكن تصنيفها "جيدة" أو "معقولة" من 57% إلى 75%، بتكلفة إجمالية بلغت 77 مليون دولار أميركي، بينما تم تقدير الفوائد المترتبة على هذا المشروع بما يعادل 612 مليون دولار أميركي.
    34. unterstreicht die Notwendigkeit, stärkeren Nutzen aus der Weltraumtechnik und ihren Anwendungsmöglichkeiten zu ziehen und zu einer geordneten Ausweitung der Weltraumaktivitäten beizutragen, die einem nachhaltigen wirtschaftlichen Wachstum und einer nachhaltigen Entwicklung in allen Ländern förderlich sind, namentlich der Abmilderung von Katastrophenfolgen, insbesondere in den Entwicklungsländern; UN 34 - تؤكد على الحاجة إلى زيادة الفوائد المترتبة على تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وإلى الإسهام في تحقيق النمو المنظم للأنشطة الفضائية المواتية لاطراد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان، بما في ذلك التخفيف من آثار الكوارث، وخصوصا في البلدان النامية؛
    Es geht dabei nicht nur um eine wirtschaftliche Berechnung, sondern auch um eine Beurteilung der Perspektiven der Einheitswährung selbst. Für viele haben sich die Vorteile der Mitgliedschaft seit der Finanzkrise verringert, und künftige Mitglieder wie Polen können nur dann den größtmöglichen Nutzen aus ihr ziehen, wenn sie sich über die wirtschaftlichen Bedingungen, die vorher in ihren eigenen Ländern herrschen müssen, im Klaren sind. News-Commentary وما هو على المحك الآن ليس مجرد مسألة حسابات اقتصادية، فلابد أيضاً من البت في مستقبل العملة الموحدة ذاتها. ويرى كثيرون أن الفوائد المترتبة على العضوية تضاءلت منذ اندلاع الأزمة المالية، ولم يعد بوسع البلدان الأعضاء المحتملة مثل بولندا أن تحقق أقصى قدر من الاستفادة من الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي إلا إذا كانت على يقين من الظروف الاقتصادية التي لابد أن تسود في الداخل أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus