2. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على وضع برنامج عمل يشمل البدء الفوري في عقد مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
Er fordert die sofortige Beendigung aller Gewalthandlungen in Somalia. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الصومال. |
Verweigert er sich, stellen Sie ihn unter sofortigen Arrest. - Haben Sie verstanden? | Open Subtitles | أعطه الخيار لينضم إلينا أو ضعه تحت الإعتقال الفوري , أتفهم ؟ |
Der Befehl zum sofortigen Verhaften und und einfagen von allen Klasse 4 Subjekten, den Bürgern, die unter Blut Entzug leide,n wurde gegeben.. | Open Subtitles | من أجل البدء بالاحتواء الفوري والقبض على كل المواطنين المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4 قد تمّ إصدار الأمر |
erneut verlangend, dass alle Gewalthandlungen, namentlich alle Akte des Terrorismus, der Provokation, der Aufwiegelung und der Zerstörung, sofort eingestellt werden, | UN | وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير، |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass die Übergangsregierung und die MINUSTAH umgehend mit der wirksamen Durchführung eines Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms beginnen müssen. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن التأكيد على ضرورة قيام الحكومة المؤقتة والبعثة بالبدء فورا في التنفيذ الفوري لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Nie zuvor waren wir so verbunden, so durchgehend, so unverzüglich, so jung. | TED | لم يسبق لنا أبداً أن كنا بهذا التواصل بهذا الشكل المستمر و الفوري و بأعمار شابة |
Der Rat fordert die sofortige Einstellung dieser Angriffe. | UN | ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات. |
Er fordert die sofortige Demobilisierung aller Kindersoldaten. | UN | ويدعو إلى التسريح الفوري للأطفال الجنود. |
Der Sicherheitsrat verlangt die sofortige Freilassung von Präsident Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi und die sofortige Wiederherstellung der rechtmäßigen, verfassungsmäßigen, demokratischen Institutionen. | UN | ''ويطالب مجلس الأمن بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور. |
Er fordert die sofortige Einstellung der Feindseligkeiten und der Menschenrechtsverletzungen. | UN | وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان. |
Der Rat fordert die sofortige Beendigung aller Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts. | UN | ويدعو المجلس إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Verhaftung ohne Haftbefehl und sofortige Gefangennahme bei Besitz von staatsgefährdendem Material. | Open Subtitles | الاعتقال بدون تصريح و السجن الفوري لمن يمتلك مواد تعتبر مخربة |
Zu wenig wirkt nicht. Zu viel führt zum sofortigen Tod. | Open Subtitles | القليل لا يؤثر والكثير يسبب الموت الفوري |
Er wird viele hundert Jahre alt. Jeder findet den sofortigen Tod, der ins Auge dieser Riesenschlange blickt. | Open Subtitles | والموت الفوري ينتظر كل من ينظر فى عيون هذا الثعبان العملاق |
Folgendes wird einen sofortigen Rauswurf zur Folge haben: auf dem Gelände rauchen, auf dem Gelände Feuer zu legen, | Open Subtitles | السلوكيات التالية ستتسبب بالطرد الفوري: التدخين في المبنى، إحراق المبنى، |
Ich erwartete, dass der Roboter sofort umfallen würde, weil es keine Sensoren und schnelle Rückkopplungsschleifen gibt. | TED | كنت أتوقع السقوط الفوري للروبوت، بسبب انعدام أجهزة الاستشعار وردود الفعل السريعة. |
Wie es das Schicksal wollte, traf ich französische Generäle, erreichte, dass sie sich sofort ergaben, und wurde zum Helden. | Open Subtitles | ومصادفةً، قد هبطت على مجموعة من الجنرلات الفرنسيين، آل ذلك إدى الاستسلام الفوري للعدو، وجُعِلتُ بطلاً. |
21. erinnert daran, dass alle Parteien einer bei einem Gerichtshof oder Gericht nach Artikel 287 des Seerechtsübereinkommens anhängigen Streitigkeit nach Artikel 296 des Seerechtsübereinkommens verpflichtet sind, die Entscheidungen eines solchen Gerichtshofs oder Gerichts umgehend zu befolgen; | UN | 21 - تشير إلى التزام كافة الأطراف في نـزاع معروض على إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية بالامتثال الفوري بموجب المادة 296 من الاتفاقية لأي قرار تصدره تلك المحكمة؛ |
8. erinnert daran, dass die Parteien der bei einem Gerichtshof oder Gericht nach Artikel 287 des Seerechtsübereinkommens anhängigen Fälle verpflichtet sind, dafür zu sorgen, dass die Entscheidungen eines solchen Gerichtshofs oder Gerichts umgehend befolgt werden; | UN | 8 - تشير إلى التزامات الأطراف في القضايا المعروضة على إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية، لكفالة الامتثال الفوري للأحكام التي تصدرها هذه المحكمة؛ |
Das ist eine ernste Sache, der wir uns unverzüglich widmen müssen. | Open Subtitles | هذه مشكلة كبيرة ، مشكلة تحتاج انتباهنا الفوري |
Die in die Liste abrufbereiten Personals aufgenommenen Personen würden vorab die für einen weltweiten Einsatz erforderlichen medizinischen Untersuchungen durchlaufen und die entsprechenden Verwaltungsförmlichkeiten erfüllen, vorab eine Ausbildung absolvieren und sich für einen Zeitraum von bis zu zwei Jahren zu einem Soforteinsatz binnen sieben Tagen verpflichten. | UN | 111 - وينبغي للأفراد الذين يُختارون للإدراج في قائمة الأفراد الموجودين تحت الطلب أن يكونوا مؤهلين على نحو مسبق من الناحية الطبية والإدارية لمهمة النشر على صعيد العالم بأسره، وأن يشاركوا مقدما في التدريبات ، ويضطلعوا بالتزام بالإيفاد الفوري في حدود سبعة أيام من تلقي إخطار بذلك، وذلك لمدة تصل إلى عامين. |
Hoffen wir also, dass es Mubarak mit seiner Wahlrechtsreform ernster meint. Als Zeichen dafür muss er die unverzügliche Freilassung von Eiman Nur anordnen und Maßnahmen ergreifen, um den seit 24 Jahre andauernden Ausnahmezustand zu beenden, der einen Wahlkampf aktiv verhindert. | News-Commentary | ولكن فلنتمسك بالأمل في أن يكون مبارك أكثر جدية بشأن الإصلاح الانتخابي. ويتعين عليه كدليل على الإخلاص والجدية أن يأمر بالإفراج الفوري عن أيمن نور وأن يتخذ الإجراءات اللازمة لإنهاء حالة الطوارئ المفروضة على مصر منذ 24 عاماً، والتي تمنع في واقع الأمر قيام أية جهة بحملات سياسية فعلية. |
Mein Büro hat gerade dieses Fax vom Disziplinarrat besagt, dass Ihre Lizenz wurde unter sofortiger Aussetzung platziert wegen groben Fehlverhaltens. | Open Subtitles | للتو اتى هذا الفاكس إلى مكتبي من مجلس التأديب الذي يقول ان ترخيصك للعمل قد وُضِع تحت التعليق الفوري |