Der Sicherheitsrat fordert alle Führer in Somalia auf, größte Zurückhaltung zu üben und sofort wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um die Spannungen abzubauen. | UN | ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر. |
Wir sprechen die Sprache charismatischer Führer, die all unsere Probleme zu lösen versprechen. | TED | نحن نتحدث بلغة القادة الجذابين المؤثرين التي تعدنا بأن تحل كل مشكلاتنا. |
Und Anführer schubsen Menschen in ihren Stämmen auf die nächste Stufe. | TED | ثم أن القادة يدفعون الناس داخل قبائلهم الى المستوى التالي. |
Die Bosse werden das Interesse verlieren, ich tue so, als käme ich nicht voran... und dann ist alles wieder beim Alten. | Open Subtitles | سيفقد القادة إهتمامهم ، سأتظاهر أنه ليس لديّ دلائل جديدة بعدها ستُحوّل القضيّة إلى الأرشيف لا ضرر ولا ضِرار |
Er hat sie entwickelt, ohne die militärische Führung zu informieren. | Open Subtitles | وبدون استشارة القادة العسكريين، شن هالإهمال |
Des Weiteren wurde auf dem Gipfel die Neue Afrikanische Initiative verabschiedet, eine von den führenden afrikanischen Politikern ausgearbeitete Strategie zur Herbeiführung nachhaltiger Entwicklung in Afrika im 21. Jahrhundert. | UN | وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Die Captains sind anwesend. Sie können selber antworten. | Open Subtitles | القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم |
Das sind die zukünftigen Führer von Amerika, Detective, schwelgen in Sex, Drogen und lockerem Verhalten. | Open Subtitles | هؤلاء هم القادة المُستقبليون لأمريكا أيتها المُحققة مُنخرطين في الجنس ، المُخدرات وسلوك فاسق |
unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ القادة الصوماليون خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Der Rat bekundet seine Bereitschaft, die Einleitung geeigneter Maßnahmen hinsichtlich der Führer von Banden und Splittergruppen zu erwägen, die solche Handlungen unternehmen. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل. |
unter erneutem Hinweis auf die dringende Notwendigkeit, dass alle somalischen Führer konkrete Schritte zur Fortsetzung des politischen Dialogs unternehmen, | UN | وإذ يكرر تأكيد الحاجة الماسة إلى أن يتخذ جميع القادة الصوماليين خطوات ملموسة من أجل مواصلة الحوار السياسي، |
Man erkennt die zentralen Figuren, etwa wer die Anführer der Gruppe sind. | TED | بإمكانكم معرفة النقاط المركزية ، ومعرفة القادة في تلك المجموعات. |
Wenn ich also von Anführern spreche, Spreche ich nicht nur über die politischen Anführer. | TED | ولذلك عندما اتكلم عن القيادة أنا لا أتكلم عن القادة السياسيين فقط |
Bevor sie die Leitung der Organisation übernehmen konnte verlangten die anderen Bosse einen absoluten Loyalitätsbeweis. | Open Subtitles | قبل أن تصبح قائدة المنظمة طلب باقي القادة إخلاصها المطلق |
Denn ich habe keine Probleme damit die Ermittlung umzustellen, wenn die Bosse es von mir verlangen. | Open Subtitles | لأنه ليس لدي مشكلة في تغيير الأهداف إذا ما أراد القادة |
Es wäre vielleicht trotzdem besser, die Führung auf traditionellere Weise aufzubauen. | Open Subtitles | مع ذلك ، يمكن أن يكون هذا أفضل ليجمع القادة في إعدادات تقليدية |
Unser Ziel war es, die führenden Köpfe, Lehrende und Studenten, zu diesen exponentiell wachsenden Informationstechnologien und deren Anwendung zusammen zu bringen. | TED | وهدفنا كان جمع القادة من الطلاب والمعلمين في هذه التقنيات المعلوماتية المتضاعفة وتطبيقاتها |
Die Captains sind anwesend. Sie können selber antworten. | Open Subtitles | القادة حاضرون، باستطاعتهم الاجابة بنفسهم |
Nun habe ich 25 Jahre meines Beruflebens damit verbracht zu untersuchen, was gute Führungskräfte ausmacht. | TED | الآن، قضيت 25 سنة من حياتي المهنية وأنا أتابع الأشياء التي تصنع القادة العِظام. |
Nehmen wir die Siegeszüge im alten Rom, bei denen die Generäle nach bedeutenden Siegen groß gefeiert wurden. | TED | ربما من المفيد التفكير مرة أخرى في مسيرات النصر القديمة في روما، عندما كان القادة بعد أي نصر عظيم، يقيمون الاحتفالات. |
Bei den Kommandanten funktionierte sie nicht. Die Menschen, die am schwierigsten zu ersetzen waren -- denn rekrutieren ist einfach, aber nicht ältere Kommandanten zu erreichen. | TED | لم تكن تجدي مع القادة، الأشخاص الذين من الصعب تبديلهم، لأن من السهولة لك أن تجند ولكنك لا تستطيع الحصول على القادة القدامى. |
Die erste Phase, in der eingefrorene Konflikte aufgetaut sind, hatte schwerwiegende Folgen. Jetzt müssen internationale Staats- und Regierungschefs daran arbeiten, die Konsequenzen der zweiten Phase zu minimieren und alle verfügbaren Mittel aufbieten, um eine dritte zu verhindern. | News-Commentary | ان اول تجدد للصراع كان له عواقب وخيمه والان يتوجب على القادة الدوليين ان يعملوا على التقليل من تداعيات تجدد الصراع للمرة الثانية واستخدام كل الوسائل الممكنة لمنع تجدد الصراع للمرة الثالثة. |
Viele Menschen habe große Angst vor Führungspositionen wegen des erhöhten, auf sie gerichteten Augenmerks und aufgrund der Brutalität, mit der wir mit Führern umgehen. | TED | الكثير من الناس لديهم حالة رعب من التقدم نحو القيادة بسبب مقدار المراقبة الذي يتلقونه وكم نحن وحشيون مع القادة. |
Er wollte nichts von den Bossen und er hat auch nichts gekriegt. | Open Subtitles | لم يطلب مالا من القادة قط ولم يُعطى |
Erst die Staatschefs dann den Bürgermeister. | Open Subtitles | أريد أن أبدأ مع القادة و أنتهي مع العمدة |
Teilt allen vier Kommandeuren mit, dass sie die vorderste Linie verteidigen müssen. | Open Subtitles | أريد أن يقوم القادة الأربعة بإعلام الجبهة |
Das sind Menschen wie Nelson Mandela und die meisten Spitzenpolitiker des heutigen Afrika, wie Paul Kagame und so weiter. | TED | وهم من أمثال الراحل نيلسون مانديلا ومعظم القادة الأفارقة اللذين نراهم اليوم، مثل بول كاغامي وغيره. |