"القبرصية" - Traduction Arabe en Allemand

    • zyprischen
        
    • zypriotischen
        
    • Zyperns
        
    • zyprische
        
    • Zypernfrage
        
    Tatsächlich verhandeln die zyprischen Behörden das Thema bereits seit einem Jahr mit der Troika. Und dennoch, trotz aller Vorbereitung, führte eine Nacht der Verhandlungen hinter geschlossenen Türen zu einem verblüffend elementaren Fehler. News-Commentary وهي نتيجة مذهلة، لأن المخاطر كانت معروفة ومفهومة بالفعل. بل إن السلطات القبرصية كانت منهمكة في مناقشات مستمرة مع الترويكا طيلة العام الماضي. ولكن غلى الرغم من كل الاستعدادات، فإن ليلة من المفاوضات خلف الأبواب المغلقة أدت إلى ارتكاب خطأ ساذج إلى حد مذهل.
    Anfang 2010 investierten die zyprischen Banken einige ihrer Einlagen in griechische Staatsanleihen, die Zinssätze von über 10 % versprachen – manchmal sogar 15 % oder 20 %. Solange Griechenland diese hohen Zinssätze bezahlte, konnten die zyprischen Banken ihren Sparern attraktive Zinsen zahlen, beispielsweise 4,5 %, und trotzdem florieren. News-Commentary وتوضح حالة قبرص المشكلة. فابتداءً من عام 2010، استثمرت البنوك القبرصية بعض ودائعها في سندات الحكومة اليونانية، التي وعدت بأسعار فائدة أكثر من 10% ــ وفي بعض الأحيان 15% أو حتى 20%. وطالما كانت اليونان تدفع هذه المعدلات العالية، فإن البنوك القبرصية كان بوسعها أن تدفع للمودعين لديها معدلات جذابة، مثل 4.5%.
    Kein Land würde so sehr von einer stabilen türkischen Demokratie profitieren wie Zypern. Eine immer weniger demokratische Türkei in einer zerfallenden Region hingegen würde sowohl die zypriotischen als auch die europäischen Interessen ernsthaft bedrohen. News-Commentary إن رفع الحصار المفروض على المفاوضات من شأنه أن يفيد قبرص بقدر ما يفيد أوروبا. فلن تكسب أي دولة أكثر مما قد تكسبه قبرص من الديمقراطية المستقرة في تركيا، في حين أن تراجع الديمقراطية في تركيا في هذه الجيرة الوشيكة الانهيار يشكل تهديداً خطيراً للمصالح القبرصية والأوروبية على حد سواء.
    Inzwischen jedoch würde ein neuer Kredit nur dazu führen, die staatliche Schuldenlast untragbar zu machen; erforderlich ist ein Kauf aller oder einiger der in Schwierigkeiten steckenden zypriotischen Banken. Im Gefolge einer Krise, die durch die Rhetorik des Klassenkonflikts intensiviert wurde, könnte Russland seine Kontrolle möglicherweise erheblich und zu einem geringeren Preis ausweiten. News-Commentary في مرحلة مبكرة من الأزمة، منحت روسيا قبرص اعتماداً ائتماناً بقيمة 3 مليار دولار. ولكن أي ائتمان جديد الآن لن يسفر إلا عن جعل الدين الحكومي غير مستدام؛ والمطلوب الآن هو شراء كل أو بعض البنوك القبرصية المتعثرة. ففي أعقاب الأزمة التي تصاعدت بسبب خطاب الصراع الطبقي، قد تكون روسيا قادرة على بسط سيطرتها بشكل أعظم تأثيراً وبثمن أقل كثيرا.
    Doch könnte eine Vernachlässigung Zyperns schwerwiegende Folgen haben, insbesondere wenn seine fortgesetzte Teilung den Beitritt der Türkei zur EU verhindert. In diesem Fall sähe dieser Teil der Welt einer Zukunft voller Spannungen entgegen, wobei die EU genau hier Frieden und Stabilität fördern sollte. News-Commentary بيد أن إهمال القضية القبرصية قد يؤدي إلى عواقب خطيرة، وخاصة إذا ما أسفرت الانقسامات المستمرة الناجمة عنها إلى منع تركيا من الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. وإذا ما استمر ذلك الإهمال فلسوف يكون المستقبل مشحوناً بالتوترات في ذلك الجزء من العالم حيث يحتاج الاتحاد الأوروبي إلى تشجيع السلام والاستقرار.
    Seitdem (Davutoglu ist seit Mai 2009 Außenminister) kann vieles, was die Türkei unternommen hat, als im Einklang mit ihrer „keinerlei Konflikte“-Theorie erklärt werden, einschließlich einer etwas nuancierteren Politik in der Zypernfrage. Dennoch legen die jüngsten Entwicklungen nahe, dass diese Politik, wenn sie bis zum Äußersten ausgereizt wird, über ihre eigenen Prämissen stolpert. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت (تولى داوود أوغلوا منصب وزير الخارجية في مايو/أيار 2009)، بات من الممكن تفسير الكثير من تصرفات تركيا بما يتفق مع نظرية التجنب التام للصراعات، بما في ذلك تبني سياسة مختلفة قليلاً في التعامل مع القضية القبرصية. ورغم ذلك فإن التطورات الأخيرة تشير إلى أن دفع هذه السياسة إلى أقصى حدودها من الممكن أن يجعلها تتعثر في محلها.
    Zunächst einmal hat die Krise die Notwendigkeit einer einzigen Aufsichtsbehörde, die nicht von lokalen Interessen vereinnahmt wird, herausgestellt. Die Europäische Zentralbank hätte es den zypriotischen Banken nie gestattet, durch Zahlung von über dem Markzins liegenden Zinsen enorme Mengen an Einlagen zu gewinnen und dann alle diese Gelder auf eine Karte (Griechenland) zu setzen. News-Commentary فأولا، أكدت الأزمة على الحاجة إلى جهة إشرافية موحدة لا تحركها المصالح المحلية. فما كان البنك المركزي الأوروبي ليسمح للبنوك القبرصية أبداً باجتذاب ودائع ضخمة من خلال تقديم أسعار فائدة أعلى من أسعار السوق، ثم وضع كل البيض في سلة واحدة (اليونان). الواقع أن هذه الاستراتيجية كانت عالية المخاطر وتفتقر إلى أي شب��ة أمان.
    PRINCETON – Die Aufgabe war nie einfach: der Regierung und den Bankkunden Zyperns den Verlust von circa 5,8 Milliarden Euro auferlegen. News-Commentary برينستون ــ لم يكن لهذه المهمة أن تصبح سهلة أبدا: فرض خسائر تبلغ 5,8 مليار يورو (7,5 مليار دولار أميركي) على المقرضين للحكومة القبرصية والمودعين لدى البنوك في البلاد. والآن دفع هذا الجهد بأوروبا إلى أحدث مآزقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus