"القرن الجديد" - Traduction Arabe en Allemand

    • neuen Jahrhundert
        
    • neuen Jahrhunderts
        
    • das neue Jahrhundert
        
    • nächste Jahrhundert
        
    Eine neue, breiter angelegte und weiter gefasste Definition nationaler Interessen in diesem neuen Jahrhundert würde die Staaten bei der Verfolgung der grundlegenden Ziele der Charta der Vereinten Nationen zu weitaus größerer Einigkeit führen. UN بيد أن التعريف الأوسع الجديد للمصلحة الوطنية والتصور الأوسع لذلك التعريف في القرن الجديد من شأنه أن يحمل الدول على السعي إلى إيجاد وحدة أكبر في بلوغ الأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Und jetzt sind wir im neuen Jahrhundert. Die Gesundheit wird besser, Großbritannien, Vereinigte Staaten. TED و هذا هو القرن الجديد. الحصول على صحة جيدة ، الولايات المتحدة ، المملكة المتحدة ،
    Ich glaube, dass die Mitgliedstaaten feststellen werden, dass er uns in einigen der brennendsten Fragen des neuen Jahrhunderts einer Antwort näher bringt. UN وأعتقد أن الدول الأعضاء ستجد أنه يقرّبنا كثيرا من إيجاد إجابات لبعض المسائل التي تثير نقاشا حاميا في القرن الجديد.
    Einige Mitglieder vertreten die feste Meinung, dass nur das Modell, das die Erhöhung der Zahl der ständigen Mitglieder vorsieht, wenn auch ohne Vetorecht, den Sicherheitsrat in die Lage versetzen wird, die Probleme des neuen Jahrhunderts zu bewältigen. UN إذ يعتقد بعض أعضاء الفريق اعتقادا راسخا أن النموذج الوحيد الذي ينطوي على توسيع العضوية الدائمة، حتى مع عدم منح حق النقض، سيؤهل مجلس الأمن لمعالجة تهديدات القرن الجديد.
    Ich sehe das neue Jahrhundert auf uns zukommen... und so... klingt... es: Open Subtitles بإمكانكم رؤية القرن الجديد يتجه نحونا ويبدو مثل هذا
    Wie könnte man das neue Jahrhundert besser einläuten als durch die Abschaffung dieser elenden Station? Open Subtitles و أيُّ طريقة أفضل من المبادرة باستقبال القرن الجديد من التخلّص من هذا الجناح البائس وما يحمله من أفكارٍ رجعيّة تمثله
    Ich will dass meine Firma die Welt ins nächste Jahrhundert führt. Open Subtitles أود أن تقوم شركتي العالم نحو القرن الجديد
    In den Abschnitten II bis IV habe ich die miteinander verflochtenen Herausforderungen bei der Förderung größerer Freiheit im neuen Jahrhundert dargestellt. UN 152 - وأوجزت في الفروع من الثاني إلى الرابع التحديات المترابطة التي يطرحها النهوض بقضية توسيع نطاق الحرية في القرن الجديد.
    Es bereitet mir große Genugtuung, den Mitgliedstaaten nun den Bericht der Hochrangigen Gruppe übermitteln zu können, in dem ein breiter Rahmen für die kollektive Sicherheit im neuen Jahrhundert skizziert wird. UN 4 - ويسرني كثيرا أن أتمكن الآن من أن أحيل إلى الدول الأعضاء تقرير الفريق الذي يقدم إطارا عريضا للأمن الجماعي في القرن الجديد.
    Die führenden Politiker der Welt nannten die globale Armut das überwältigendste aller Probleme, denen sich die Welt im neuen Jahrhundert gegenübersieht, ein Problem, zu dessen Behebung sie beschlossen, "auf nationaler wie auf internationaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der Entwicklung und der Beseitigung der Armut förderlich ist". UN لقد توصل قادة العالم إلى أن الفقر الذي يسود العالم هو من أكثر المشاكل التي يواجهها العالم في القرن الجديد إثارة للرعب، وهي المشكلة التي قرروا حلها “بتهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وللقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي”.
    Ich erwähne die Bedeutung dieser Beziehungen von Militär zu Militär, weil die USA in diesem neuen Jahrhundert einen erheblichen Wandel ihrer militärischen Abkommen und Partnerschaften auf der ganzen Welt erlebt – notwendige Anpassungen, die auf den neuen Realitäten und Bedrohungen beruhen, die seit dem Ende des Kalten Krieges entstanden sind. News-Commentary الحقيقة أنني أذكر أهمية هذه العلاقات العسكرية ـ العسكرية لأن الولايات المتحدة في هذا القرن الجديد تخضع لتحول كبير فيما يتصل بترتيباتها وشراكاتها العسكرية في كافة أنحاء العالم ـ تعديلات ضرورية تستند إلى الحقائق الجديدة، والتهديدات الجديدة، التي نشأت منذ نهاية الحرب الباردة.
    Doch noch zwei weitere Storys wetteifern um unsere Aufmerksamkeit. Sie sagen eine Menge über die Weltpolitik in einem neuen Jahrhundert aus. News-Commentary إذاً فالاقتصاد هو محور الاهتمام. إلا أن أمرين آخرين يتنافسان مع الاقتصاد الآن في الفوز باهتمامنا. وهذان الأمران ينبئانا بالكثير عن السياسة العالمية في القرن الجديد. ويبدو أن الاقتصاد لم يعد وحده محور الاهتمام.
    Wenn wir in den 12 Jahren bis 2015 die während der ersten drei Jahre des neuen Jahrhunderts erreichte Dynamik beibehalten beziehungsweise erhöhen, können wir diese Ziele erreichen. UN ومن الممكن تحقيقها إذا نجحنا، خلال الـ 12 سنة التي تفصلنا عن عام 2015، في المحافظة على الزخم الذي تولد خلال السنوات الثلاث الأوائل من القرن الجديد وفي زيادة ذلك الزخم.
    Auf das neue Jahrhundert. Open Subtitles نخب القرن الجديد.
    das neue Jahrhundert steht vor der Tür. Open Subtitles لقد أصبح القرن الجديد وشيكاً
    Die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen1, die die führenden Politiker der Welt im Jahr 2000 auf dem Millenniums-Gipfel der Vereinten Nationen verabschiedeten, brachte die Bestrebungen der internationalen Gemeinschaft für das neue Jahrhundert zum Ausdruck. UN 1 - يلخص إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(1)، الذي اعتمده زعماء العالم في مؤتمر الألفية للأمم المتحدة في عام 2000، تطلعات المجتمع الدولي في القرن الجديد.
    Mein Unternehmen soll die Welt in das nächste Jahrhundert führen. Open Subtitles أريد لشركتي أن تقود العالم إلى القرن الجديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus