Ich wuchs behütet auf, meine liebevolle Familie und meine Vorbilder, alle Menschen, die mir nahe stehen, waren herzlich und aufrichtig gegenüber Frauen. | TED | في نشأتي التي ترعرعت عليها، عائلتي المُحِبّة وقدواتي، والأناس القريبين لي كانوا ودودين وصادقين في احترامهم الذي يظهرونه تجاه المرأة. |
Manche, die dem Pontifex nahe stehen, gehen sogar so weit, dass sie sagen, dass er ein Satanist gewesen wäre. | Open Subtitles | البعض من القريبين للبابا ذهبوا الى اقتراح بانه شيطانى و فى النهاية , انا اعتقد ذلك |
Ich kenne dich nicht, aber ich weiß, was für Spuren... du bei denen hinterlässt, die dir nahe stehen. | Open Subtitles | أنا لا أعرفك ولكني رأيت عواقب طريقتك في التعامل مع الأشخاص القريبين منك |
Er ist abscheulich und verletzt die Menschen, die dir nahe standen. | Open Subtitles | هو حقير و يجرح الأشخاص القريبين منك |
die mir nahe standen. | Open Subtitles | القريبين منّي |
Ich verstecke mich in einer gewöhnlichen Haut bin aber unfähig mich Personen zu öffnen... die mir nahe stehen. | Open Subtitles | أختبئ بوضح النهار غير قادر على التواصل مع الناس... القريبين منّي |
Selbst wenn diese Vorhaben diejenigen treffen, die euch nahe stehen. | Open Subtitles | على الرغم من أنها قد تطال القريبين منك |
Diskussionen über meine wahre Identität würden die Leute, die mir nahe stehen, gefährden. | Open Subtitles | التحدث عن هويتي الحقيقية... ستضع الناس القريبين مني بخطر. |