"القصف" - Traduction Arabe en Allemand

    • Beschuss
        
    • Bomben
        
    • Geschütze
        
    • Bombardierung
        
    • bombardiert
        
    • die Bombenangriffe
        
    • Bombardements
        
    • Bombardierungen
        
    • Granatfeuer
        
    • bombardieren
        
    • Bombardement
        
    • Bombenangriff
        
    • Bombenangriffen
        
    • keine Bombenangriffe
        
    • der unterschiedslosen
        
    Je schneller ihr vom Strand weg seid, desto eher hört der Beschuss auf. Open Subtitles كلما أسرعتم بالإبتعاد عن الشاطيء كلما أسرعو بإيقاف القصف إنه قصف بغيض
    Vielleicht unterschätzten wir den Wahnsinn, den Bomben im Wert von sieben Milliarden verursachen. Open Subtitles ربما قللنا من تقدير حماقة أثار القصف بقنابل بـ 7 بلايين دولار
    Und meine Eltern wurden von den Roten Khmer aufgefordert, die Stadt wegen der drohenden dreitägigen amerikanischen Bombardierung zu verlassen. TED وتم إخبار والديّ من قبل الخمير الحمر بإخلاء المدينة بسبب القصف الأمريكي الوشيك لمدة ثلاثة أيام.
    Nachdem wir sie 20 Tage lang bombardiert haben, werdet ihr da kaum noch einen heilen Grashalm finden. Open Subtitles بعد عشرون يوماً من القصف, لم تبقى هناك عشبة
    So Gott will, wenn die Bombenangriffe weniger werden oder aufhören, werden wir heimkehren. Open Subtitles \u200fإن شاء الله، إن قل القصف أو توقف، \u200fسنعود جميعاً إلى الوطن.
    Alles was wir brauchen, ist der Beginn des Bombardements. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو أمرك ببدء القصف
    Veras sah immer aus wie die Ardennen nach schwerem deutschem Beschuss. Open Subtitles اعتادت محاكاة الآردن بعد القصف الألماني المكثـف ــ ًً فيرا ً ؟
    Wir deckten sie durch schweren Beschuss. Open Subtitles قمنا بتغطيتهم عن طريق القصف المكثف
    Der Stützpunkt ist Kilometer weg... und diese Bomben werden in einer Stunde abgeworfen. Open Subtitles مازال أمامنا أميال لنصل للقاعدة. وسيحدث القصف الجويّ في أقل مِن ساعة.
    Er hat ihn vor den Bomben geschützt. Open Subtitles لقد قام بقيادته خلال القصف مجازفا بحياته
    Die Erklärungen, die sie über die amerikanische Bombardierung verbreiteten, war auch gar nicht so weit hergeholt. TED السبب الذي قدموه عن القصف الأمريكي لم يكن بعيداً كلياً.
    Ich wurde nicht im Kampf verwundet, aber ... meine Einheit wurde bombardiert. Open Subtitles لم أتعرض لإصابة على أرض المعركة... لكن، وحدتي تعرضت إلى القصف.
    In diesem Bericht wurde gezeigt, dass die Gewalt merklich nachließ, als OSZE-Beobachter nach dem Holbrooke-Milosevic-Abkommen im Kosovo stationiert wurden. Erst nachdem man diese Beobachter in der Vorbereitungsphase der Bombardements am 20. März 1999 abgezogen hatte, kam es auch wieder zu systematischen Menschenrechtsverletzungen. News-Commentary وبين مارس/آذار ويونيو/حزيران 1999 ـ الفترة التي استغرقها القصف من جانب حلف شمال الأطلنطي ـ ارتفعت أعداد الوف��ات والتفجيرات في كوسوفو بصورة هائلة. لقد أدت الحرب في واقع الأمر إلى التعجيل بحدوث "الكارثة الإنسانية". ورغم ذلك لم يكن تعبير "التطهير العرقي"، الذي تشدق به أنصار التدخل في الغرب، مناسباً في أي وقت من الأوقات.
    Es kann jeden Augenblick zu Bombardierungen kommen. Open Subtitles القصف يمكن أن يبدأ أي وقت. ضع القناع هكذا
    Ich ertrage das Granatfeuer nicht mehr. Open Subtitles لا أستطيع أن أتحمل القصف أكثر من ذلك
    - So müssen sie blind bombardieren. - Klingt ermutigend. Open Subtitles هم يجب أن يستعملوا القصف العشوائي ذلك مشجع
    Gottlob. Wie müssen das Bombardement abblasen. Open Subtitles الحمدلله نعم سيدي, عليك إلغاء عملية القصف
    Es ist Dresden nach dem letzten Bombenangriff nachempfunden. Open Subtitles كنت سأقوم بكسأه بعد القصف على ما اشعر
    verlangend, dass den Angriffen auf Zivilpersonen, gleichviel von welcher Seite, einschließlich Bombenangriffen, und der Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde ein Ende gesetzt wird, UN وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية،
    verlangend, dass keine Bombenangriffe mehr durchgeführt werden und dass die Konfliktparteien in Darfur weder weiße Luftfahrzeuge noch Luftfahrzeuge mit Kennzeichen verwenden, die den Kennzeichen an den Luftfahrzeugen der Vereinten Nationen ähneln, sowie verlangend, dass die Konfliktparteien Zurückhaltung üben und die Kampfhandlungen einstellen, UN وإذ يطالب بالكف عن شن عمليات القصف الجوي، وألا يقوم أي طرف من أطراف النزاع في دارفور باستخدام طائرات بيضاء اللون أو طائرات تحمل علامات تشبه العلامات التي تضعها الأمم المتحدة على طائراتها، وإذ يطالب أطراف النزاع بممارسة ضبط النفس والتوقف عن الأعمال العسكرية،
    ix) die Fortsetzung der unterschiedslosen Bombenangriffe auf zivile Ziele durch die Regierung Sudans, insbesondere die Bombardierung von Schulen, Krankenhäusern, Kirchen, Orten, an denen Nahrungsmittel verteilt werden, sowie von Märkten, wodurch die Zivilbevölkerung und die zivilen Einrichtungen ernsthaft und wiederholt beeinträchtigt werden; UN '9` استمرار حكومة السودان بعمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية، وبخاصة قصف المدارس والمستشفيات والكنائس وأماكن توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تضر بالسكان المدنيين والمنشآت المدنية على نحو خطير ومتكرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus