Ein Körper erreicht maximale Geschwindigkeit in wenigen Metern. | Open Subtitles | جسم يصِل للسرعة القصوى خلال بضعة مائة قدم |
Wir mussten ihn einige Zeit mit dem U-Boot verfolgen, weil er bis zu einem Knoten schnell schwimmen kann, was die Höchstgeschwindigkeit des U-Bootes ist. | TED | كان علينا ان نلاحقه بواسطة الغواصة لفترة من الزمن لان سرعة هذه السمكة القصوى هي عقدة واحدة وكذلك سرعة الغواصة |
Sie haben bereits das vorher festgelegt Maximum. | Open Subtitles | لقد تخطيت ما قبل المرحلة القصوى |
An alle Einheiten,Torchwood hat höchste Priorität, Ich wiederhole, Torchwood hat höchste Priorität, | Open Subtitles | إلى جميع الوحدات ، امنحوا تورشوود .. الأولوية القصوى ، أكرر |
Wachhabender Offizier, Volle Kraft. 40 Grad links. | Open Subtitles | ضابط المراقبة، السرعة القصوى اتجه إلى اليسار 40 درجة |
8. ermutigt den Generalsekretär, seine Bemühungen um die Förderung der Mobilisierung von angemessener technischer Hilfe und finanzieller Unterstützung und um die erhöhte Wirksamkeit und die vollständige Nutzung vorhandener internationaler Gelder für die wirksame Durchführung hochprioritärer nationaler und regionaler Vorhaben im Bereich erneuerbarer Energiequellen fortzusetzen; | UN | 8 - تشجع الأمين العام على أن يواصل بذل جهوده لتعزيز تعبئة المساعدة التقنية والتمويل الكافيين، وتعزيز الفعالية وتحقيق الاستفادة الكاملة من التمويل الدولي المتاح من أجل كفالة التنفيذ الفعال للمشاريع الوطنية والإقليمية ذات الأولوية القصوى في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛ |
Und in sieben Vollmonden, wenn die astrale Konvergenz günstig ist, werden wir die höchste Kraft erlangen und wir rotten all diejenigen aus, durch deren Adern das Blut derer fließt, die uns getötet haben! | Open Subtitles | وفي خلال مدة سبعة أقمار عندما يكون إلتقاء النجوم مواتيا سيكون لدينا القوة القصوى |
Maschinenraum auf maximale Beschleunigung vorbereiten. | Open Subtitles | أخبر حجرة المحركات بالتحضير للسرعة القصوى |
Gehen Sie auf Abfangkurs. maximale Warpgeschwindigkeit. | Open Subtitles | يا مدير دفـّة القيادة، قُومي باعتراض المسار واشتبكِ عند الانعطافة القصوى. |
Ich will von diesen Koordinaten maximale Hitzeemissionen. | Open Subtitles | أريد إشعاعات الحرارة القصوى من هذه النظراء. |
Was der Held dem Mädchen getan hat, ist mathematisch so, als ob er sie mit einer Raumfähre mit Höchstgeschwindigkeit überfahren hätte. | TED | ما الذي فعله البطل للخارق للفتاة يماثل رياضيًا ركضها مع مكوك فضاء على السرعة القصوى |
- Ich fahr Höchstgeschwindigkeit. | Open Subtitles | زيدي السرعة هذه السرعة القصوى لهذه السيارة؟ |
es könnte sogar bis zum Maximum von 3 Jahren gehen. | Open Subtitles | وقد تصل العقوبة القصوى إلى ثلاث سنوات. |
Die derzeitige maximale Geschwindigkeit von Versionen dieser Technologie, wie sie in Japan benutzt wird, beträgt 361 Kilometer pro Stunde. | Open Subtitles | السرعة القصوى الحالية لأشكال من هذه التقنيةِ مستخدمة في اليابان, هي ثلاث مائة وستين ميلا في الساعة واحدة |
Und wir fanden, dass die höchste Priorität darin bestand, zwei Reihen von Problemen zusammen zu bringen. | TED | و شعرنا ان الاولوية القصوى هي بان نجمع معا نوعين من المشاكل |
- Jeden Moment. - Korrekturtriebwerk Volle Kraft zurück. | Open Subtitles | أي وقت الآن الصواريخ بالقوة القصوى أونيل |
2. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der Rolle, die die Weltsolarkommission bei der Mobilisierung internationaler Unterstützung und Hilfe für die Durchführung vieler der hochprioritären einzelstaatlichen Vorhaben im Bereich erneuerbarer Energiequellen, die Teil des Weltsolarprogramms 1996-2005 sind und von denen viele aus einzelstaatlichen Mitteln finanziert werden, weiterhin wahrnimmt; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي لا تزال تقوم به اللجنة العالمية للطاقة الشمسية في تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ كثير من المشاريع الوطنية ذات الأولوية القصوى في مجال مصادر الطاقة المتجددة التي يتضمنها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، والتي يجري تنفيذ الكثير منها بتمويل وطني؛ |
Ich kann nichts machen. Ich bin auf voller Kraft. Und jetzt schalte ich ab. | Open Subtitles | لا يوجد شيء أستطيع فعله, أيها الصغير أنا أعمل بالطاقة القصوى, عليّ أن أطفئها |
In einigen Fällen waren nur der Kopf oder Glieder entfernt oder es fehlten Hände oder Füße, während der Rest unversehrt war. | Open Subtitles | قد سرق جزء من محتوياتها طبقاً لتصريح مديرِ الشرطة مالدونادوا هناك واحد ممن فقط برأس الحدود القصوى مزالة وآخرون |
Drittens... In gewissen, extremen Situationen ist das Gesetz unzulänglich. | Open Subtitles | رقم ثلاثة في الحالات القصوى القانون ليس كافيا |
Wenn das Buch halb so mächtig ist, wie alle glauben, dann ist es extrem wichtig, es wegzubringen und sicher zu verstecken. | Open Subtitles | إذأ كان هذا الكتاب بنصف الخطر الذي يعتقده الجميع, إذن إخراجه من هنا و إخفائه في مكان آمن هو أولويتنا القصوى |
Die roten Felder markieren die Gehirnregionen... mit maximaler synaptischer Aktivität. | Open Subtitles | تشير هذه الرقع الحمراء إلى أقسام الدماغ.. حيث النشاط العصبي بطاقته القصوى |
Die Höchststrafe für Verbrecher, die der Gerichtsbarkeit der Außerordentlichen Kammern unterliegen, ist die lebenslange Freiheitsstrafe. | UN | السجن لمدى الحياة هو العقوبة القصوى عند الإدانة بارتكاب جرائم تقع ضمن اختصاص الدائرتين الاستثنائيتين. |
Oder, wie wir gerne sagen, "Maxi-mentalität." | Open Subtitles | أو كما نحبّ أن نقول، "القدرة العقلية القصوى". |
Wir haben ein waffenfähiges Nervengas da draußen, weswegen die Operation auf höchster Prioritätsstufe ist. | Open Subtitles | لدينا سلاح من فئة غاز "الأعصاب" بالخارج لهذا تم وضع العمليات في حالة التأهب القصوى. |