Es ist diese Stunde: Ein Gedicht im Kopf, Erde in der Hand: unbeschreibliche Erfüllung. | TED | هناك هذه الساعة: القصيدة في رأسي، التربة في يدي: امتلاء لا اسم له. |
Hand hoch, wer glaubt, dass Gedicht 1 von einem Menschen stammt. | TED | أرفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 1 كتبها إنسان. |
Hand hoch, wer glaubt, dass Gedicht 2 von einem Menschen stammt. | TED | رفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 2 كتبها إنسان. |
Weißt du, arbeite nur an der zweiten Strophe und ruf mich dann an, wenn, wenn es 'Gold' ist. | Open Subtitles | اهاا, أتعلم, أكمل الجزء الثاني من القصيدة ومن ثم اتصل بي , امم عندما تصبح جاهزه |
Alle verarschen mich wegen des Gedichts. Deswegen bin ich gereizt. | Open Subtitles | يضايقني الجميع حول القصيدة وأصبحت دفاعية قليلاً |
Sehr mutig von Ihnen. Gedicht 1 wurde nämlich von dem Dichter William Blake geschrieben. | TED | شجاعة كبيرة منكم، لأن القصيدة الأولى كُتبت من قبل شاعر يدعى وليان بليك. |
Wer denkt, dass Gedicht 1 von einem Menschen stammt? Hand hoch. | TED | إذن، إذا تعتقد أن القصيدة الأولى كتبها إنسان ارفع يدك. |
Hand hoch, wer glaubt, dass Gedicht 2 von einem Menschen stammt. | TED | ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 2 كتبها إنسان. |
Das Gedicht des Dichters ist dazu da, all das zu sagen und abertausende andere Dinge. | Open Subtitles | قصيد القصيدة هو أن تقول أن كل هؤلاء و الآلاف المؤلفة من الأشياء الاخرى |
Also möchte ich gerne mit diesem Gedicht schließen. | TED | لذلك أود أن أختتم المحادثة بهذه القصيدة. |
Das nächste Gedicht heißt Vergesslichkeit und es ist eigentlich eine Art lyrischer Aufsatz über das Thema "geistiges Entgleiten". | TED | القصيدة التالية تدعى نسيان وهي في الحقيقة نوع من الشعر المقالي في موضوع الانزلاق العقلي. |
Das nächste Gedicht basiert auf ihm, wie er versucht, mir ein wenig von der häuslichen Etikette auf dem Land zu erzählen, wobei ich zu Beginn Schwierigkeiten hatte, diese zu verstehen. | TED | القصيدة التالية مبنية على محاولاته تعليمي بعض آداب التصرف في الحياة الريفية التي أمضيت وقت صعب في تعلمها، في البداية. |
Aber sie haben mir nicht geholfen, zu verstehen, woher ich dieses Gedicht kannte. | TED | لم تقربني أكثر لفهم سبب اعتقادي بأني تعرفت على هذه القصيدة على وجه التحديد. |
Das nächste Gedicht hat wirklich das, was ich mochte und las, verändert, und was ich glaubte, als Erwachsener lesen zu können. | TED | الآن القصيدة التالية غيرت ما أحب وما أقرأ وما شعرت به كشخص ناضج |
[Rae Armantrout] Ich fand dieses Gedicht 1989 in einem Gedichtband von fast ebenso verwirrender Gedichte. | TED | [راي آرمانتراوت] الان وجدت هذه القصيدة في مختارات القصائد الأكثر إرباكا في عام 1989 |
Woher weiß ich, dass ich bei einem so verwirrenden Gedicht richtig liege? | TED | الآن، كيف أعرف بأنني محق عن تلك القصيدة المحيرة إلى حد ما؟ |
Das nächste Gedicht ist älter als das von Armantrout, aber etwas jünger als das von A. E. Housman. | TED | الآن، القصيدة التالية أقدم من قصيدة آرامانتراوت، ولكن أحدث بقليل من قصيدة أ. |
Dieses Gedicht mag merkwürdig erscheinen, da es von einem 13-jährigen Mädchen stammt. Aber wo ich und Eileen herkommen, ist dieses Gedicht, das ich Ihnen gerade vorgelesen habe, ein Schlachtruf. | TED | قد تبدو هذه القصيدة غريبة كتبتها طفلة في سن 13 ولكن في البلد الذي أنتمي له أنا وإلين هذه القصيدة التي قرأت لكم للتوّ هي صرخة محارب |
Nächste Stunde, erwarte ich von Ihnen eine Strophe und den Refrain von "Schmusen mit Mama" zu hören. | Open Subtitles | الجلسـة القــادمة ، أتوقع أنّ أسمع القصيدة والجوقة عن "الأم "المستلقيـة" |
- Adrian, was Sie bei der Lektüre des Gedichts erlebten, bezeichnen wir als Schwellenerlebnis. | Open Subtitles | ادريان ، قراءة القصيدة ورد الفعل منها يمكننا ان نسميه بداية |
Bei dieser erlauchten Okkasion möchte ich einen Vers vortragen. | Open Subtitles | في هذه المناسبة الرائعة أود أن ألقي على مسامعكم هذه القصيدة الملحمية |