"القوات الأميركية" - Traduction Arabe en Allemand

    • amerikanischen Truppen
        
    • die US-Streitkräfte
        
    • amerikanische Truppen
        
    • der US-Truppen
        
    • der amerikanischen
        
    • gegen amerikanische
        
    • amerikanische Streitkräfte
        
    Kritiker des rechten Lagers hingegen haben beklagt, dass Obamas außenpolitisches Konzept schwach gewesen ist, zu zaghaft und übermäßig auf immateriellen oder „weichen“ Machtressourcen basierte, der so genannten „Soft Power“. Obamas Versprechen, 18 Monate nach der Aufstockung mit dem Abzug der amerikanischen Truppen aus Afghanistan zu beginnen, beunruhigt sie. News-Commentary لكن المنتقدين من جناح اليمين أعربوا عن تذمرهم إزاء التناول التبريري الضعيف المفرط في الاعتماد على القوة الناعمة، والذي تبناه أوباما في التعامل مع السياسة الخارجية. وهم يشعرون بالقلق إزاء الوعد الذي قطعه أوباما على نفسه بسحب القوات الأميركية من أفغانستان بعد ثمانية عشر شهراً من زيادة القوات هناك.
    In der Schlacht von Bladensburg im August 1814 schlugen sich die amerikanischen Truppen verheerend und gestatteten den Briten, ihre Hauptstadt einzunehmen und niederzubrennen. Gut möglich, dass wir heute – 200 Jahre später – das geistige und politische Gegenstück zu dieser Schlacht erleben. News-Commentary كان أداء القوات الأميركية كارثياً في معركة بلادنسبرج في أغسطس/آب 1814، الأمر الذي سمح للبريطانيين بالاستيلاء على العاصمة وإحراقها. وربما بعد قرنين من الزمان نشهد الآن المثيل الفكري والتشريعي لتلك المعركة القديمة.
    Während die meisten Iraker verstehen, dass sie die US-Streitkräfte kurzfristig in ihrem Land benötigen, werden sie keine permanente Stationierung dulden. McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken: den gescheiterten britischen Versuch am Ende des Ersten Weltkriegs, eine langfristige militärische Stationierung im Irak durchzusetzen. News-Commentary رغم أن أغلب العراقيين يتفهمون الحاجة إلى بقاء القوات الأميركية في البلاد في الأمد القريب، فإنهم لن يتحملوا فكرة الانتشار الدائم لهذه القوات. وكان من الواجب على مستشاري ماكين أن يضعوا في حسبانهم سابقة تاريخية مماثلة: المحاولة البريطانية الفاشلة مع نهاية الحرب العالمية الأولى للحفاظ على وجود عسكري طويل الأمد في العراق.
    Tatsächlich ist ein truppenintensives Nation-Building, wie es sich derzeit im Irak und in Afghanistan abspielt, nichts Ungewöhnliches; ein solches Vorgehen wird sich mit Sicherheit wiederholen, und dann ist ein europäischer Beitrag erforderlich. Dass amerikanische Truppen aus Korea abgezogen und in den Irak verlegt werden, ist so bedauerlich wie aufschlussreich. News-Commentary في الحقيقة، إن ممارسات إعادة بناء أمة من خلال التواجد الـمُكَثف للقوات، كالتي تجري في العراق وأفغانستان، ليست فريدة من نوعها؛ حيث أنها ستتكرر بالتأكيد، ولسوف تكون إسهامات أوروبا مطلوبة في هذا السياق. وإن سحب القوات الأميركية من كوريا بغرض إرسالها إلى العراق يمثل حدثاً مؤسفاً، لكنه مُلهِم في ذات الوقت.
    Der Irak hätte ein Gewinner sein können, hätte er die Erholung seiner Ölindustrie und den Rückzug der US-Truppen in eine politische Stabilisierung und regionalen Einfluss verwandeln können. Aber die Regierung von Nuri al-Maliki gilt weithin als ein weiteres autoritäres und sektiererisches Regime, sodass der Irak keine weiche Macht erwerben konnte. News-Commentary وكان بوسع العراق أن يصبح فائزا، لو تمكن من ترجمة تعافي صناعة النفط لديه وانسحاب القوات الأميركية إلى استقرار سياسي ونفوذ إقليمي. ولكن في ظل حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي التي تعتبر على نطاق واسع مجرد نظام طائفي استبدادي آخر فإن العراق لن يتمكن من اكتساب أي قدر من القوة الناعمة.
    Eine Kultur, die solche Taktiken erlaubt – und sogar gutheißt –, engagiert sich nicht wirklich dafür, die Achtung vor dem Leben zu fördern. Wir können ganz sicher sein, dass amerikanische Streitkräfte nicht genauso gehandelt hätten, wenn es sich bei den Zivilisten in der Nähe um andere Amerikaner gehandelt hätte. News-Commentary إن ثقافة تسمح بمثل هذه الأساليب ـ بل وحتى تصادق عليها ـ ليست في الحقيقة ثقافة ملتزمة على نحو صادق بالتشجيع على احترام الحياة. ونستطيع أن نجزم بأن القوات الأميركية ما كانت لتسلك مثل هذا السلوك لو كان المدنيون القريبون من هدف الهجوم أميركيين آخرين.
    Hochrangige Regierungsvertreter aus der Reagan-Ära hatten von Anfang an Zweifel an einer einseitigen Reaktion. Vielen war klar, dass der islamische Fundamentalismus nicht mit dem Kommunismus zu vergleichen war, und insbesondere in Bezug auf den Irak sah die militärische Führung die Gefahr einer Überbeanspruchung der amerikanischen Truppen. News-Commentary ثم جاءت الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر. ومنذ البداية كان كبار المسئولين من المنتمين إلى عصر ريغان في غاية الانزعاج والحذر من ملاحقة رد فعل قائم على قرار أحادي. وكان من الواضح في نظر العديد من المراقبين أن خطر الأصولية الإسلامية لا يرقى إلى خطر الشيوعية، ولقد أدرك القادة العسكريون المخاطر المترتبة على نشر القوات الأميركية بأعداد قليلة نسبياً وعلى مساحات شاسعة، وفي العراق بصورة خاصة.
    Einer der schiitischen Führer, Muqtada Sadr, spricht sich auch vehement gegen den Föderalismus aus. Seine Anhänger sind die überwiegend ungebildeten, ärmsten und gewalttätigsten Schiiten aus den Slums von Bagdad und Umgebung, deren „Mahdi-Milizen“ 2004 selbst dann noch gegen die amerikanischen Truppen weiterkämpften, als die Amerikaner die Schiiten vor sunnitischen Angreifern schützten. News-Commentary هناك من زعماء الشيعة، مثل مقتدى الصدر من يعارضون الفيدرالية بكل شدة. وأغلب أتباع الصدر من غير المتعلمين، وهم أكثر الشيعة فقراً وأشدهم ميلاً إلى العنف، ويقطنون أحياء بغداد الفقيرة، ومنهم "ميليشيات المهدي" التي حاربت القوات الأميركية في عام 2004، حتى مع أن القوات الأميركية كانت تحمي الشيعة من هجمات السنة.
    Damals waren es amerikanische Truppen und Waffen, die Westeuropa vom Nazismus befreiten. Jetzt könnten es europäische Waffen in den Händen der Chinesen sein, die auf amerikanische Truppen gerichtet werden, die eine Demokratie mit 23 Millionen Einwohnern schützen (mit anderen Worten, so viele Menschen wie in allen nordischen Ländern zusammengenommen). News-Commentary ولنقارن هذا الموقف بالحالة الدرامية التي وقعت منذ ستين عاماً. آنذاك كانت قوات أميركا وأسلحتها هي التي حررت غرب أوروبا من قبضة النازية. أما اليوم فقد تكون الأسلحة الأوروبية في أيدي الصينيين هي التي ستستهدف القوات الأميركية التي تحمي دولة ديمقراطية يسكنها 23 مليون نسمة (أو بعبارة أخرى، ما يوازي تعداد الدول الإسكندنافية مجتمعة).
    Sollte China bereit sein, einen Beitrag zur Stärkung der Regierung des afghanischen Präsidenten Hamid Karzai zu leisten, wird es nicht versuchen, einen unmittelbaren Vorteil aus dem Rückzug der US-Truppen zu ziehen. Aber trotz der Milliarden Dollars, die China in die Entwicklung der natürlichen Ressourcen Afghanistans investiert, fällt es schwer, zu erkennen, dass man eine Politik des breiteren und proaktiven Engagements in diesem Land verfolgt. News-Commentary إذا أثبتت الصين رغبتها في المساعدة في دعم حكومة الرئيس الأفغاني حميد كرزاي، فإنها لن تسعى إلى اكتساب أي ميزة فورية من انسحاب القوات الأميركية. ولكن على الرغم من المليارات من الدولارات التي استثمرتها الصين في تنمية الموارد الطبيعية في أفغانستان، فمن الصعب أن نرى كيف قد تتبنى الصين سياسة قائمة على توسيع المشاركة والعمل الاستباقي هناك.
    Auch die Zukunft des UN-Friedenssicherungseinsatzes im benachbarten Nepal wird während des ersten Monats Indiens als Mitglied im Sicherheitsrat erörtert werden. In Kürze wird sich der Sicherheitsrat zudem mit den Auswirkungen des wahrscheinlichen Beginns eines Abzugs der US-Truppen in Afghanistan befassen müssen, ein weiterer Bereich, der für die nationale Sicherheit Indiens unmittelbar von Bedeutung ist. News-Commentary وسوف يكون لزاماً على الهند أثناء الشهر الأول لها في عضوية مجلس الأمن أن تحدد مستقبل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في نيبال المجاورة. وقبل مرور وقت طويل، فسوف يكون لزاماً على المجلس أيضاً أن يفكر في العواقب التي قد تترتب على خفض القوات الأميركية المرجح في أفغانستان، وهي منطقة أخرى تشكل أهمية مباشرة للأمن القومي الهندي.
    Jeglicher separatistische Schritt durch kurdische Führer würde die Türkei in die irakische Politik involvieren. Während die Truppen allmählich abgezogen werden, wird gleichzeitig der Schutz geringer, den amerikanische Streitkräfte irakischen Beamten bieten, und der Iran wird herbeieilen, um das Sicherheitsvakuum zu füllen. News-Commentary وإذا ما بلغت الأمور هذه النقطة فإن مستقبل العراق المستقل في حد ذاته سوف يصبح محل تساؤل. ذلك أن أي تحركات انفصالية من جانب زعامات الأكراد من شأنها أن تفتح الباب أمام تدخل الأتراك في السياسة العراقية. وفي ذات الوقت فإن الحماية التي توفرها القوات الأميركية للمسئولين العراقيين سوف تتضاءل مع انسحاب القوات بالتدريج، فتسارع إيران إلى سد الفراغ الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus