Ich fand's toll, dass sogar ihre Accessoires Superkräfte hatten. | Open Subtitles | كنت أحب أن حتى الاكسسوارات لها كانت القوى العظمى. |
Wow! Das ist fast so, als ob Sie Superkräfte hätten. | Open Subtitles | الولد، هو مثل أنت عِنْدَكَ القوى العظمى. |
die Großmächte protzen mit militärischen Muskeln wie ein Haufen impotenter Beach Boys. | Open Subtitles | القوى العظمى تستعرض عضلاتهم العسكرية مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ. |
Doch ist die Beschwichtigungspolitik gescheitert. Die USA und die EU müssen die große Macht nutzen, die sie immer noch haben, um sicherzustellen, dass ihre Vision sich durchsetzt und dauerhaften Frieden in eine Region bringt, die Großmächte wiederholt in Konflikte hineingezogen hat. | News-Commentary | بيد أن محاولات الاسترضاء هذه باءت بالفشل. وبات لزاماً على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الآن أن يستخدما أسلوب اليد القوية لضمان الغلبة لرؤيتهما، ومن أجل إحلال السلام الدائم في هذه المنطقة التي دأبت على جر القوى العظمى إلى الصراع. |
Die Berichterstattung, die wir zurzeit bekommen, ist die vom Aufstieg und Fall der Großmächte. | TED | الحكاية التي نرويها الآن تميل لآن تصف القوى العظمى بالسقوط والنهوض. |
Rüstungskontrollgespräche sind überwiegend dafür nötig, die nationalen Arsenale transparenter zu machen und Vertrauen zwischen den Großmächten aufzubauen. Zu mehr taugen sie nicht. | News-Commentary | إن محادثات الحد من التسلح مطلوبة من أجل جعل الترسانات الوطنية أكثر شفافية، ومن أجل بناء الثقة بين القوى العظمى. وهذه هي كل الفائدة المرجوة من هذه المحادثات. |
Versager Superkräfte aktiviert. | Open Subtitles | يجب أن ينشط القوى العظمى للفشل |
Wir testen nur meine neuen Superkräfte. | Open Subtitles | نحن اختبار بلدي القوى العظمى الجديدة. |
Zwei Mörder bekamen Superkräfte. | Open Subtitles | اثنين من القتلة حصلت القوى العظمى. |
Keiner hat Superkräfte. | Open Subtitles | لا أحد لديه القوى العظمى. |
Sie bedürfen immer noch der Führung durch Großmächte. Und es muss sich erst noch zeigen, ob die Großmächte dieses Jahrhunderts dieser Rolle gerecht werden. | News-Commentary | ولكن هذه المؤسسات نادراً ما تكون مكتفية ذاتيا. فهي لا تزال بحاجة إلى الزعامة من قِبَل القوى العظمى. ولا نستطيع أن نجزم الآن بما إذا كانت القوى العظمى في هذا القرن قد ترقى إلى مستوى الاضطلاع بمثل هذا الدور. |
Um Erfolg zu haben, muss er jedoch eine neue Ausformung finden, die andere Funktionseinheiten als nur die Großmächte einbindet. UN-Sicherheitsrat und G8 sollten neu geordnet werden, um statt der Zeit nach 1945 die heutige Welt widerzuspiegeln, und auch die Teilnahme nichtstaatlicher Akteure wird man in Betracht ziehen müssen. | News-Commentary | سوف تلعب التعددية دوراً حاسماً في عالم اللاقطبية. ولكن لكي تنجح التعددية فلابد من إعادة صياغتها بحيث تتضمن كيانات غير القوى العظمى. ولابد من إعادة هيكلة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجموعة الثماني على النحو الذي يعكس العالم الذي نعيش فيه اليوم وليس عالم ما بعد الحرب العالمية الثانية. ويتعين علينا أيضاً أن نحرص على السماح للمنظمات غير التابعة للدول بالمشاركة في المؤسسات التعددية. |
Das ist allerdings weniger ein Versagen der UNO oder des Generalsekretärs als vielmehr das Spiegelbild einer Realität, in der die Großmächte uneins sind. China hängt einer Vorstellung von Souveränität an, die dem Staat uneingeschränkte Freiheit innerhalb seines Territoriums einräumt. | News-Commentary | فلننظر إلى دارفور مثلاً؛ لقد وقف العالم بشكل عام موقف المتفرج أمام التطهير العرقي. لا يعتبر هذا فشلاً للأمم المتحدة أو سكرتيرها العام بقدر ما هو انعكاس لحقيقة انقسام القوى العظمى. لقد تمسكت الصين بفكرة الاستقلال التي تعطي الحكومات حرية الفعل داخل حدودها. في يومنا هذا يعتبر تعريف كهذا عن معنى الاستقلال غير ملائم البتة. |
Die beiden derzeitigen Führer Koreas sollten nicht den Fehler ihrer Vorgänger vom Ende des 19. Jahrhunderts wiederholen. Verblendet durch mörderische interne Machtkämpfe, erkannten diese die strategischen Schachzüge der Großmächte in der Region nicht – ein Versagen, das zur Kolonisierung Koreas durch Japan führte. | News-Commentary | يتعين على الزعيمين الحاليين في شبه الجزيرة الكورية ألا يكررا الخطأ الذي ارتكبه أسلافهم في القسم الأخير من القرن التاسع عشر. فبعد أن أعمتهم الصراعات الداخلية على السلطة، فشلوا في إدراك خطورة المناورات الاستراتيجية التي نفذتها القوى العظمى في المنطقة. وأدى ذلك الفشل بشكل مباشر إلى استعمار اليابان لكوريا. |
Grahams letzter Beitrag, „Resurgent Russia and US Purposes“ (Wiederauferstehendes Russland und die Ziele der USA), ist in dieser Hinsicht äußerst erhellend. Der Autor stellt fest, dass die Regierung eines „Russlands, das wieder auf die Beine kommt“, aus fortschrittlichen Modernisierern besteht, denen die Herausforderungen vollkommen bewusst sind, vor denen Russland bei seinem Versuch steht, „in den Club der Großmächte zurückzukehren.“ | News-Commentary | كانت آخر مساهمات جراهام كتاب بعنوان "روسيا المنبعثة من جديد وأغراض الولايات المتحدة"، وهو الكتاب الأكثر دلالة وكشفاً عن الأحداث في هذا السياق. فالمؤلف يرى أن حكومة "روسيا التي بدأت في النهوض بعد أن كانت جاثية" تتألف من مجددين تقدميين يدركون تمام الإدراك تلك التحديات التي تواجه بلادهم أثناء المحاولات التي تبذلها "للعودة إلى نادي القوى العظمى". |
Es gibt immer noch genug Waffen in den Arsenalen der Supermächte, um die Welt viele Male zu zerstören. | TED | ما يزال هناك أسلحة نووية كافية في ترسانات القوى العظمى لتدمير الأرض عدة مرات متتالية. |
Aber Sie werden eine der wichtigsten Supermächte bleiben. Und die hoffnungsvollste Supermacht, für die restliche Zeit. | TED | ولكن ستبقون واحدة من أهم القوى العظمى وأكثر قوة عظمى واعدة, في الوقت الحاضر |