Erstens war die Führung in Ostdeutschland 1989 unsicher, was sie gegen den wachsenden Protest der Menschen machen sollte. | TED | أولا، في 1989، القيادة في ألمانيا الشرقية لم تكن متأكدة عمّا تفعل ضد الاحتجاجات المتزايدة للناس. |
17. hebt hervor, wie wichtig es ist, die einheitliche Führung in den Missionen auf allen Ebenen sowie die Kohärenz der Politiken und Strategien und klare Führungsstrukturen von der Feld- bis zur Amtssitzebene zu erhalten; | UN | 17 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان ووصولا إلى المقر وفيه؛ |
14. hebt hervor, wie wichtig es ist, die einheitliche Führung in den Missionen auf allen Ebenen sowie die Kohärenz der Politiken und Strategien und klare Führungsstrukturen von der Feld- bis zur Amtssitzebene zu erhalten; | UN | 14 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات، وأهمية الاتساق في السياسات والاستراتيجية ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وحتى مستوى المقر وبما يشمله؛ |
Nach den Wechseljahren übernehmen die Großmütter die Führung bei der Jagd auf Lachse, die Hauptnahrungsquelle der südlichen Ortstreuen. | TED | بعد سن اليأس، تستلم الجدات زمام القيادة في صيد سمك السلمون، مصدر الغذاء الرئيسي للمقيمين في الجنوب. |
Ich will die Führung hierbei. Ich will machen, was du machst. | Open Subtitles | اريد ان اتولى القيادة في هذه القضية اريد ان اقوم بما تقوم به |
Es ist schwer für ihn in ihrem Haus zu leben, dieselbe Straße entlang zu fahren. | Open Subtitles | و كان من الصعب عليه ان يعيش في منزلهم و القيادة في نفس الشوارع |
Eine laminierte Gegenleistung, auf der steht, ich darf in Norwegen fahren. | Open Subtitles | أجل، شيئ مستطيل صغير يقول انه يمكنني القيادة في النرويج |
die Führung bei einer Operation zu übernehmen, ist eine große Möglichkeit, die du dir nicht entgehen lassen solltest. | Open Subtitles | أخذ القيادة في عملية فرصة مهمة عليك أن لا تفوتها. |
Es sollte die Führung beim Schutz der Menschenrechte übernehmen und namentlich auch auf Antrag der Länder technische Hilfe gewähren, um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer bestehenden Verpflichtungen und Zusagen auf dem Gebiet der Menschenrechte behilflich zu sein. | UN | وينبغي أن تتولى القيادة في مجال حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية بطلب من البلدان لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها القائمة إزاء حقوق الإنسان. |
Indem du Paige erlaubst, die Führung zu übernehmen, hast du dazu eine Chance. | Open Subtitles | و ربما ترك (بايدج) أن تتولى القيادة في بعض المرات سيدعك هذا تحصلين على الحياة الطبيعية |
Die meisten Amerikaner tun sich schwer, die dauerhafte Sicherheitslage ihres Landes zu erkennen oder zu verstehen. Es hat zwar den Anschein, als ob gewählte Politiker das Heft in der Hand hielten, aber häufig übernehmen CIA und Pentagon die Führung – und das im Rahmen eines Sicherheitsstatus, der von Natur aus eher in Richtung militärischer als diplomatischer Lösungen für außenpolitische Herausforderungen tendiert. | News-Commentary | الواقع أن حكومة أوباما ذاتها لا تخلو من دعاة الحرب. ويناضل أغلب الأميركيين في محاولة لإدراك أو فهم الحالة الأمنية الدائمة التي تعيشها بلادهم، حيث يبدو الأمر وكأن الساسة المنتخبين هم من يديرون العرض، ولكن كثيراً ما يكون زمام القيادة في يد وكالة الاستخبارات المركزية ووزارة الدفاع ــ وهي الحالة التي تتحرك بطبيعتها نحو الحلول العسكرية، وليس الحلول الدبلوماسية، لتحديات السياسة الخارجية. |
Als wir begannen, in der Innenstadt zu fahren, wurde die Aufgabe viel schwieriger. | TED | عندما بدأنا القيادة في الحي و شوراع المدينة، المشكلة أصبحت في وجود مستوى مختلف تماما. |
Die dumme taube Anwältin bringt mich dazu, quer durch den Staat zu fahren, um Leute dazu zu bringen, einige einstweilige Verfügungen gegen mich fallen zu lassen. | Open Subtitles | غبي محامي الصم و حصلت لي القيادة في جميع أنحاء الدولة , يحصل الناس على التخلي عن مختلف أوامر زجرية لأنهم وصلوا ضدي. |