"القيام على" - Traduction Arabe en Allemand

    • die
        
    Es muss diese Zusammenarbeit verstärken und sicherstellen, dass sie umfassend, proaktiv und strategisch ist, damit die Zivilgesellschaft im Rahmen der Bemühungen um die Verwirklichung der Menschenrechte optimal genutzt und handlungsfähig gemacht werden kann. UN وهي بحاجة إلى تعزيز عملية الإشراك المذكورة، وكفالة أن تكون شاملة وفعالة واستراتيجية، بُغية القيام على أفضل وجه بالاستعانة بالمجتمع المدني والتمكين له في الجهود الرامية إلى تنفيذ حقوق الإنسان.
    Was habe ich die letzten 20 Jahre nur gemacht? Open Subtitles ما لي تم القيام على مدى السنوات ال 20 الماضية؟
    Er bittet insbesondere die politische Führung des Landes, zusammen auf das gemeinsame Ziel hinzuarbeiten, rasch freie und faire Wahlen auf lokaler und nationaler Ebene abzuhalten. Er legt der Gebergemeinschaft nahe, dafür auch weiterhin Hilfe zu gewähren. " UN وهو يدعو بصفة خاصة القيادة السياسية في البلد إلى العمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القيام على وجه السرعة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين المحلي والوطني.
    unter besonderer Hervorhebung der Weltregionen, in denen Konflikte zu Ende gegangen sind und in denen die exzessive und destabilisierende Anhäufung von Kleinwaffen und leichten Waffen ernsthafte Probleme verursacht, die dringend angegangen werden müssen, UN وإذ توجه تركيزها بوجه خاص إلى مناطق العالم التي تنتهي فيها الصراعات والتي يتعين فيها القيام على وجه الاستعجال بمواجهة المشاكل الخطيرة المتعلقة بتراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المفرط والمزعزع للاستقرار،
    Um als geschlossene Einheit fungieren zu können, sollten die Truppenkontingente nach unserer Auffassung wenigstens nach einer einheitlichen Norm ausgebildet und ausgerüstet werden; in Ergänzung dazu sollte eine gemeinsame Planung auf der Ebene der Kommandeure stattfinden. UN ومن رأينا أن عمل القوة بشكل متماسك يقتضي القيام على الأقل بتدريب وتجهيز وحدات القوات نفسها وفق معيار عام، مع دعمها بتخطيط مشترك على صعيد قيادة الوحدات.
    3. betont erneut, dass Tagungen der Organe, die auf Grund der Charta oder auf Grund des Mandats eines beschlussfassenden Organs geschaffen wurden, bei der Konferenzbetreuung Vorrang haben müssen; UN 3 - تكرر التأكيد على وجوب القيام على سبيل الأولوية بتوفير الخدمات للهيئات المنشأة بموجب الميثاق والملزمة بمهام؛
    Der Rat fordert in diesem Zusammenhang die Mitgliedstaaten auf, die für den UNAMID noch benötigten Luft- und Bodentransporteinheiten dringend zur Verfügung zu stellen, und fordert alle Parteien auf, die effektive Entsendung des UNAMID zu erleichtern und zu beschleunigen. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الدول الأعضاء إلى القيام على وجه السرعة بتوفير وحدات النقل الجوي والبري التي لا تزال تقتضيها هذه العملية، ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير نشر أفراد العملية الفعلي وتسريع عجلته.
    die Abteilung verbesserte außerdem die Qualität dieser Informationen, indem sie zunehmend die Gesichtspunkte regionaler und anderer wichtiger Gruppen berücksichtigte und indem sie sich auf vielfältige Informationsquellen aus anderen Organisationen der Vereinten Nationen sowie aus der Wissenschaft und der Wirtschaft stützte. UN وحسنت الشعبة أيضا نوعية تلك المعلومات من خلال القيام على نحو متزايد بإدراج المنظورات الإقليمية ومنظورات الفئات الرئيسية وبالتعويل على مصادر منوعة للمعلومات من وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومن الأوساط العلمية وأوساط الأعمال التجارية.
    Er fordert die kongolesischen Behörden nachdrücklich auf, umgehend alles zu tun, um diese bewaffneten Gruppen wirksam zu entwaffnen, im Interesse der Stabilität in der Demokratischen Republik Kongo, der Sicherheit Ruandas und Burundis und der Wiederherstellung von Frieden und Stabilität in der Region. UN ويحث السلطات الكونغولية على أن تبذل كل ما في وسعها من أجل القيام على سبيل الاستعجال بنـزع سلاح تلك المجموعات المسلحة بشكل فعال، خدمة للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأمن رواندا وبوروندي وإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    11. bittet die Regierung des aufgerückten Landes, mit Unterstützung durch den Konsultationsmechanismus die Durchführung der Übergangsstrategie genau zu überwachen und den Generalsekretär regelmäßig zu unterrichten; UN 11 - تدعو حكومة البلد الذي يرفع اسمه من القائمة إلى القيام على نحو وثيق وبدعم من الآلية الاستشارية، برصد تنفيذ استراتيجية الانتقال وإبقاء الأمين العام على علم بصورة منتظمة؛
    In diesem Lichte ist es nützlich, dass die residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen gegebenenfalls und in Zusammenarbeit mit den Regierungen die Möglichkeit prüfen, einen Gruppenmechanismus zum Thema Konfliktprävention auf Landesebene einzurichten, der sicherstellen soll, dass gemeinsame kohärente Entwicklungsstrategien zur Bekämpfung der wichtigsten Risikofaktoren ausgearbeitet werden. UN ويتضح في ضوء ما تقدم، أن من المفيد أن يعمد منسقو الأمم المتحدة المقيمون، حيثما كان ذلك مناسبا، وبالتعاون مع الحكومات، إلى إنشاء آلية على المستوى القطري لأفرقة مواضيعية تمنع نشوب الصراعات لكفالة القيام على نحو مشترك بوضع استراتيجيات إنمائية متساوقة تعالج العوامل الهيكلية الرئيسية لنشوب الصراعات.
    2. fordert die an der Sicherheit der Meerestätigkeiten interessierten Staaten auf, sich aktiv am Kampf gegen die Seeräuberei auf Hoher See vor der Küste Somalias zu beteiligen, insbesondere indem sie Marinefahrzeuge und Militärluftfahrzeuge entsenden, im Einklang mit dem Völkerrecht, wie in dem Seerechtsübereinkommen niedergelegt; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن حربية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في ”الاتفاقية“؛
    - so bald wie möglich in Verbindung mit dem Premierminister einen genauen Zeitplan für die Umsetzung der Hauptelemente des Etappenplans aufzustellen; UN - القيام على أسرع وجه ممكن، وبالتنسيق مع رئيس الوزراء، بوضع جدول زمني دقيق من أجل تنفيذ العناصر الرئيسية في خريطة الطريق؛
    17. betont erneut, dass Tagungen der Organe, die auf Grund der Charta oder auf Grund des Mandats eines beschlussfassenden Organs geschaffen wurden, bei der Konferenzbetreuung Vorrang haben müssen; UN 17 - تكرر التأكيد على وجوب القيام على سبيل الأولوية بتوفير الخدمات لاجتماعات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق والملزمة بمهام؛
    Schließlich beabsichtige ich, die Mitgliedstaaten im Allgemeinen und den Sicherheitsrat im Besonderen systematischer dazu aufzufordern, gegen die untragbare Verweigerung des Zugangs für humanitäre Organisationen vorzugehen, mit der wir allzu häufig konfrontiert sind. UN 211 - وأخيرا، اعتزم القيام على نحو أكثر انتظاما بمناشدة الدول الأعضاء عموما ومجلس الأمن خصوصا أن تعالج المشكلة غير المقبولة التي تواجهنا في غالب الأحيان، وهي إقامة السدود في طريق إيصال المساعدات الإنسانية إلى من يحتاجون إليها.
    16. ersucht den Generalsekretär außerdem, dafür zu sorgen, dass im Falle einer erwiesenen Verfehlung und/oder kriminellen Verhaltens rasch Disziplinarmaßnahmen und gegebenenfalls rechtliche Schritte im Einklang mit den geltenden Verfahren und Vorschriften ergriffen werden, und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Mitgliedstaaten jährlich über alle getroffenen Maßnahmen unterrichtet werden; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل القيام على وجه السرعة، عند ثبوت سوء سلوك و/أو سلوك جنائي، باتخاذ الإجراءات التأديبية، وعند الاقتضاء، الإجراءات القانونية، وفقا للإجراءات والأنظمة المعمول بها، وتطلب إلى الأمين العام كفالة إبلاغ الدول الأعضاء سنويا بجميع الإجراءات المتخذة؛
    6. betont, wie wichtig es ist, den Verlauf der gemeinsamen Grenze zwischen den Parteien im Einklang mit dem OAU-Rahmenabkommen (S/1998/1223, Anlage) und dem Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten rasch festzulegen und zu markieren; UN 6 - يشدد على أهمية القيام على وجه السرعة بتحديد وترسيم الحدود المشتركة بين الطرفين وفقا للاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية (S/1998/1223، المرفق)؛ واتفاق وقف أعمال القتال؛
    9. nimmt mit Interesse Kenntnis von dem Programm des Amtes des Hohen Kommissars für Afrika sowie von dem Ziel, die Zusammenarbeit zwischen dem Amt des Hohen Kommissars und der Organisation der afrikanischen Einheit zu stärken, um die Bedürfnisse auf dem Gebiet der Menschenrechte in den verschiedenen Subregionen regelmäßig zu überprüfen; UN 9 - تلاحظ مع الاهتمام برنامج المفوضية من أجل أفريقيا والهدف المتمثل في تعزيز تعاون المفوضية مع منظمة الوحدة الأفريقية بغية القيام على نحو منتظم باستعراض الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان في مختلف المناطق دون الإقليمية؛
    Er legt der Regierung Ugandas nahe, mit Unterstützung durch internationale Partner ihrer Verpflichtung nachzukommen, die Aussöhnung, den Wiederaufbau und die Entwicklung in dieser Region durch eine rasche Umsetzung ihres Friedens-, Wiederaufbau- und Entwicklungsplans und der einschlägigen Punkte des Endgültigen Friedensabkommens zu beschleunigen und die für diesen Plan vorgesehenen Finanzmittel unverzüglich auszuzahlen. UN ويشجع حكومة أوغندا على الوفاء بالتزامها بالإسراع بعملية المصالحة والانتعاش والتنمية في تلك المنطقة، بدعم من الشركاء الدوليين، وذلك من خلال القيام على وجه السرعة بتنفيذ خطتها المتعلقة بالسلام والانتعاش والتنمية وبنود جدول الأعمال ذات الصلة في اتفاق السلام النهائي، وتوفير التمويل المنتظر للخطة دون تأخير.
    81. befürwortet den Einsatz der Informationstechnologien als Mittel für eine wirksamere Unterstützung der vom System der Vereinten Nationen bereitgestellten Entwicklungszusammenarbeit und fordert daher die vordringliche Harmonisierung der vom System der Vereinten Nationen im Feld und in den Zentralen verwendeten IT-Plattformen; UN 81 - تشجع استخدام تكنولوجيا المعلومات كأداة لتوفير دعم أكثر فعالية لعملية تنفيذ التعاون الإنمائي من قبل منظومة الأمم المتحدة، ولهذا فإنها تدعو إلى القيام على وجه الاستعجال بمواءمة برامج تكنولوجيا المعلومات التي تستخدمها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الميداني وصعيد المقر على السواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus