Nicht nur, weil es das Richtige ist, sondern weil Integration systematisch Hass bekämpft. | TED | ليس لأنه مجرد الشيء الصحيح لفعله لكن بسبب التكامل يحارب الكراهية باتنظام |
Und die Rabbis und frühen Väter der Kirche, die sagten, dass jede Interpretation der Schriften, die Hass und Verachtung erzeuge, Unrecht sei. | TED | وقد قال الحاخامات وبابوات الكنيسة في وقت مبكر أن أي تفسير للنصوص المقدسة يقوم بتوليد الكراهية والازدراء هو غير شرعي. |
Weißt du nicht aus der Schule, dass Hass... Hass erzeugt Gegenhass! | Open Subtitles | لقد تعلمنا في المدرسة ان الكراهية لا تولد إلا الكراهية |
Liebreicher Hass! Streitsücht'ge Liebe! Du Alles, aus dem Nichts zuerst erschaffen! | Open Subtitles | لماذا مقت الحب، وحب الكراهية وخلق شئ من لا شئ |
Da ist Schmerz und Hass und nichts, was Sinn hat oder was bedeutet... | Open Subtitles | هناك فقط الألم و الكراهية و لا شىء تفعلينه يعنى لك شيئاً |
Diese waren so programmiert, dass sie weder Hass noch Zorn fühlen konnten. | Open Subtitles | وهي مصممة بحيث لا تعرف المشاعر البشرية مثل الغضب أو الكراهية |
Ich konnte mir nicht vorstellen, dass jemand so viel Hass in sich trägt. | Open Subtitles | لم أصدق أن أي شخص سيكون لديه هذا الكم من الكراهية بأعماقه |
Er sagt, er wolle den Hass überwinden, ihn nur auf die Terroristen konzentrieren. | Open Subtitles | يقول أنه يريد أن يعبر الكراهية و يسلط كل تركيزه على الإرهابيين |
Du hättest niemals die Wörter "Hass" und "Baby" in einem Atemzug erwähnen sollen. | Open Subtitles | ماكان ينبغي عليك ابدا ان تضع كلمتي الكراهية والاطفال في نفس الجملة |
Mann, ich habe so viel Hass gegenüber braun und schwarz seit den 50ern nicht mehr gesehen. | Open Subtitles | يا رجل، لم أرى مثل هذا المقدار من الكراهية تجاه اللون البني والأسود مند الخمسينات. |
Aber in den Händen der Erleuchteten kann Hass große Taten vollbringen. | Open Subtitles | لكن الجانب المضئ , الكراهية قد تكون أداة لتغُير عظيم |
Wer verschieden ist, kann neidisch sein, zornig, nachtragend, von Hass verzehrt. | Open Subtitles | لو كُنا مُختلفين لحسدنا بعضنا، وغضبنا، وشعرنا بالاستياء، وملئتنا الكراهية |
Keine Spur von dem Hass, den ich verdient hatte, nur Vergebung. | Open Subtitles | ولا يوجد ادنى دليل على الكراهية التى استحقها فقط الغفران |
Hass empfindet dieses Land für wahre Gläubige. So einer wie ich. | Open Subtitles | الكراهية هي الشعور الذي تكنه هذه البلاد تجاه المؤمنين مثلي |
12. verurteilt die Aufstachelung zu ethnisch motiviertem Hass, Gewalttätigkeit und Terrorismus; | UN | 12 - تدين التحريض على أعمال الكراهية العرقية والعنف والإرهاب؛ |
Er verlangt, dass alle ivorischen Parteien sich jeder öffentlichen Aussage enthalten, die zu Hass und Gewalt aufstachelt. | UN | ويطالب بأن تكف كافة الأطراف الإيفوارية عن توجيه نداءات تدعو علانية إلى الكراهية والعنف. |
9. verurteilt die Aufstachelung zu ethnisch motiviertem Hass, Gewalttätigkeit und Terrorismus; | UN | 9 - تدين التحريض على أعمال الكراهية العرقية والعنف والإرهاب؛ |
10. verurteilt die Aufstachelung zu ethnisch motiviertem Hass, Gewalttätigkeit und Terrorismus; | UN | 10 - تدين التحريض على أعمال الكراهية العرقية والعنف والإرهاب؛ |
Ihr habt Menschenliebe in euch, nicht Hass! Nur Ungeliebte und Unmenschen hassen. | Open Subtitles | لا تكرهوا الا الكراهية والحقد الغير طبيعي |
Ich hasse, oh Herr, die auch dich hassen. | Open Subtitles | "انا لا اكرههم , يا رب , ان الكراهية لك؟ " |
Und ein Grund dafür ist das, was ich die "wachsende Tödlichkeit des Hasses" nenne. | TED | و أحد الأسباب و هو ما أسميه القتل المتزايد بسبب الكراهية |
In jüngerer Vergangenheit erhielten Argumente, wonach es legitim sei, Blasphemie zu einem Verbrechen zu erklären, bedenklich steigenden Zuspruch. Diejenigen, die darauf bestehen, der Blasphemie nicht den gleichen Schutz zuteil werden zu lassen wie der Meinungsfreiheit verweisen oftmals darauf, dass es sich bei ihr um eine Form der Hass-Sprache handelt. | News-Commentary | وفي الآونة الأخيرة، اكتسبت الحجج التي تسعى إلى إضفاء الشرعية على تجريم التجديف دعماً متزايداً إلى حد مقلق. فهؤلاء الذين يصرون على أن التجديف لا يستحق الحماية المكفولة لحرية التعبير كثيراً ما يزعمون أنه شكل من أشكال الخطاب المحرض على الكراهية. |
Nun, ich weiß, dass du das Ziel dieser Hassgruppe warst, | Open Subtitles | حسناً، انا أعلم أنك كنت مستهدفاً من قبل مجموعة الكراهية تلك، |
Die politischen Führer überall auf der Welt sollten daran erinnert werden, dass das Aufreizen zum Rassenhass im Internationalen Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung verurteilt wird. | UN | وينبغي تذكير الزعماء في كل مكان بأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تُدين التحريض على الكراهية العرقية. |
Die sozialen Netzwerke verstärkten diesen Zustand: Sie verbreiteten Gerüchte und Fehlinformationen, wirkten als Echoräume für Hassreden. | TED | وضخّمت وسائل التواصل تلك الحالة بتسهيل انتشار التضليل والشائعات، غرف الصدى الإعلامية و خطاب الكراهية. |
Politische Verführer (unter ihnen Hitler) hätten das hieraus resultierende Gefühl der Frustration ausgenutzt. Was auch immer man von derartigen Theorien halten mag, es leuchtet ein, dass die Frustration junger Menschen, deren Ziele vereitelt werden, sie zum Ziel von Hasspredigern macht und in Versuchung führt, den Kurs mühsamen Schuftens dem Fortschritt entgegen zu verlassen und sich drastischeren Aktionen zuzuwenden. | News-Commentary | لقد قيل فيما سبق بأن هذه هي إحدى مشكلات "الأمم المتأخرة" مثل ألمانيا قبل مائة سنة مضت. حيث استغل القادة الغاوون ـ ومنهم هتلر ـ الإحساس الناتج عن الإحباط. ومهما كانت قيمة تلك النظرية؛ إلا أنها أثبتت بأن إحباط آمال شباب البلدان التي في طور التقدم يجعلهم أكثر عرضة لاتباع مبشري الكراهية ويجعلهم أكثر قرباً للفعل الدرامي منهم إلى انتظار التقدم البطيء. |
Ich werde das Fallrecht nach Hassverbrechen durchsuchen, wir sprechen in zwei Stunden nochmal. | Open Subtitles | سوف أبحث في المراجع القانونية عن جرائم الكراهية وسوف نلتقي بعد ساعتين |
Er ist kein Kritiker, sondern völlig hasserfüllt. | Open Subtitles | اته ليس بناقد انه اشبه بكرة صغيرة من الكراهية |
Deren Zeremonie besteht aus hasserfüllten geistigen und physischen Schikanen, um die Anwärter zu brechen. | Open Subtitles | معظم التعهدات تتألف من الكراهية المطلقة و التخلف العقلي اللتي صممت لتكسركم |
Ich muss Ihnen nicht sagen, dass Hass und Angst online auf der ganzen Welt gesät werden. | TED | لست في حاجة لأن أخبركم أن الكراهية والخوف قد تم نشرهم عبر الإنترنت في جميع أنحاء العالم. |