Zu diesen Geboten gehört meines Wissens auch so was wie Großzügigkeit. | Open Subtitles | أنا أعلم أن هناك شيء في هذا العهد عن الكرم. |
Und es wird ein Leben im Geist der Großzügigkeit und Rechenschaft erfordern, mit einem Sinn für Integrität und Zähigkeit. | TED | وسأعيش على روح الكرم والمساءلة، مع شعور بالمثابرة والنزاهة. |
Jegliche Großzügigkeit verblasst jedoch, verglichen mit der Aufmerksamkeit, die Herrn Marchek von seinen liebenden Angehörigen zuteil wurde. | Open Subtitles | لكن كل الكرم المعروف يتضاءل بالمقارنة مع الانتباه إلى الذى جادوا به للسيد مارتشك من اقاربه المحبين |
Es bietet uns Gelegenheit, uns bei Ihnen für die gezeigte Gastfreundschaft zu bedanken, bevor wir Sie verlassen. | Open Subtitles | سيمنحنا فرصة قبل مغادرتنا لمبادلتكم الكرم الذي منحتموه لنا |
Mir obliegt die Aufgabe... das furchterregende Schicksal derjenigen zu demonstrieren... die seine Allergnädigste und Ehrwürdige Majestät missachten... welche euch in der Tat in ihrer Großmut begnadigte... worauf ihr mit böswilliger Verweigerung eures Gehorsams und... verräterischen Herzen fortfuhrt. | Open Subtitles | واجبي هنا هو اظهار مثال مرعب للذين يخططون لعصيان صاحب الكرم المبجل جلالة الملك ، الذي بعد كل شيء |
Nie wieder werde ich einer Frau mit einer solchen Großzügigkeit und mit solcher Offenheit Tipps geben. | Open Subtitles | لم أكن لاستغل شخصاَ بهذا الكرم وقلب مفتوح وأريها خيوط اللعبة |
Weder noch. Außerdem ist das nicht Großzügigkeit. | Open Subtitles | أو لا مكان، بالاضافة، لست بالضبط بذلك الكرم |
Ich muss an deine vergangene Großzügigkeit nicht erinnert werden. - Ich habe dir lediglich einen Vorschlag gemacht. | Open Subtitles | لا أحتاج لتذكره الكرم الماضي إنما قدمت اقتراحًا |
Selbstverständlich, es ist nicht einfach hier so eine Großzügigkeit zu finden. | Open Subtitles | طبعًا، لمن الصّعب إيجـاد هذا النّوع من الكرم في هذا المكان، يمنحك الأمل مُجددًا. |
Irgendwie hat ein kurzer Akt der uncharakteristischen Großzügigkeit nichts geändert. | Open Subtitles | بطريقة ما فالتصرفات المقتضبة من الكرم غير المعهود لا تحلّ شيئا |
Es heißt, es gibt eine Korrelation zwischen Großzügigkeit und Schuld. | Open Subtitles | يقال أن هناك صلة بين الكرم والشعور بالذنب. |
Auf Deutsch heißt es wörtlich einfach „gleiche Großzügigkeit”, doch die tiefe philosophische Bedeutung ist gemeinsam füreinander zu sorgen. | TED | ترجمة عربية بسيطة و حرفية ستكون "الكرم"، لكن المعنى الفلسفي العميق هو الرعاية، معًا، لبعضنا البعض. |
Es sollte aus Freude geschehen. Großzügigkeit macht mehr Spaß. | TED | ويجب فعله باستمتاع. الكرم هو أكثر متعة . |
Wenn wir zu dieser Großzügigkeit bereit sind, einer Freizügigkeit des Denkens, dann kann der gemeinnützige Sektor eine entscheidende Rolle dabei spielen, die Welt für all jene zu verändern, die diese Veränderung am meisten brauchen. | TED | اذا كان لدينا ذلك الكرم كرم في التفكير. عندها القطاع غير الربحي يمكن ان يلعب دور خطر في تغيير العالم للمواطنين الذين في حاجة ماسة للتغيير |
Sie gingen von Attraktivität, Glück und Reichtum zu Selbstkontrolle, Großzügigkeit und Vergeben. | TED | اتجهوا من "الجاذبية" و "السعادة" و "الغنى" و "السيطرة على النفس" إلى "الكرم" و" التسامح". |
"Die 99" bezieht sich auf die 99 Eigenschaften Allahs im Koran. Großzügigkeit, Voraussicht und Weisheit und Dutzende anderer Eigenschaften, die universell sind. | TED | فالابطال الـ 99 ، مرجعها اسماء الله الحسنى في القران مثل الكرم والرحمة والسماح والحكمة ودرازن غيرها من الاسماء التي لا يختلف عليها اثنين في العالم |
- Bestimmt. Nie von der Gastfreundschaft der Kreter gehört? | Open Subtitles | أكيد.ألم تسمع من قبل عن الكرم الكريتي؟ |
Was ist nur mit der berühmten chinesichen Gastfreundschaft passiert? | Open Subtitles | مهلاً ماذا عن الكرم الصيني المعروف؟ |
Auch bei uns hat Gastfreundschaft irgendwann einmal ein Ende. | Open Subtitles | الكرم ينفذ في هذا الجزء من المدينة. |
Großmut, Witz, Manieren, | Open Subtitles | الكرم , الذكاء , اللطف |
Also soll ich glauben, dass plötzliche Reichtümer dich auf einmal richtig großzügig werden lassen? | Open Subtitles | إذاً، لابدّ أن أصدّق أن الثروات المفاجئة.. ستعطيك كمّية كبيرة من الكرم .. |
Durch dieses wirklich großzügige Geschenk stellte ich den Sinn meines Lebens in Frage und änderte ihn. | TED | هذا الكرم المتأصّل تحدى و غيّر هدفي في الحياة. |