"الكرملين في" - Traduction Arabe en Allemand

    • Kreml
        
    • Kremls
        
    Wir hatten den Putin-Mitarbeitern ein paar Fragen geschickt, aber anstatt zu antworten, hielt der Kreml eine Konferenz ab und prangert uns an. Und sie erklärten, das Ganze sei eine Verschwörung der westlichen Welt. TED كنا قد أرسلنا مجموعة من الأسئلة إلى المقربين من (فلاديمير بوتين)، ولكن بدلاً من الرد، عقد الكرملين في الواقع مؤتمراً صحفياً وندّد بنا، واستنكر الأمر برمته واعتبره كما أعتقد مؤامرة من الغرب.
    Auch in Kasachstan wird der Unmut gegen die Präsidentschaft auf Lebenszeit von Nasarbajew lauter. Sogar die Menschen im winzigen Südossetien, das der Kreml nach seinem Krieg gegen Georgien 2008 annektierte, widersetzen sich den örtlichen Marionetten des Putin-Regimes. News-Commentary وفي مولدوفا كان الانتقال الحقيقي إلى الديمقراطية جارياً لبعض الوقت. وفي كازاخستان أيضاً أصبحت الأصوات المتذمرة من رئاسة نزارباييف مدى الحياة في ارتفاع مستمر. وحتى شعب أوسيتيا الجنوبية الصغيرة، التي ضمها الكرملين في أعقاب حربها ضد جورجيا في عام 2008، يقاوم الآن الدمى المحلية التي وضعها نظام بوتن هناك.
    Seit den Sowjetzeiten ist der Kreml traditionell vor demokratischen Regierungen in den Vereinigten Staaten auf der Hut gewesen. John F. Kennedy hat sich geweigert, die sowjetische Militärpräsenz auf Kuba zu tolerieren. News-Commentary منذ العهد السوفييتي، ك��ن الكرملين يشعر بالانزعاج إزاء الإدارات الديمقراطية في الولايات المتحدة. فلم يكن جون ف. كينيدي متسامحاً على الإطلاق مع التواجد السوفييتي العسكري في كوبا. كما قاطع جيمي كارتر الألعاب الأوليمبية في موسكو، أما كلينتون فقد تولى قيادة العملية الناجحة ضد الصربي سلوبودان ميلوسيفيتش ، أفضل أصدقاء الكرملين في أوروبا. وكان انتصار أوباما مبشراً بهبوط أسعار النفط.
    Wie lange werden sie wohl noch Mitglieder bleiben? Die Politik des Kremls im postsowjetischen Raum ergibt wenig Sinn, weil Russland damit nichts gewinnt. News-Commentary إن السياسة التي ينتهجها الكرملين في التعامل مع فضاء ما بعد الاتحاد السوفييتي لا معنى لها، لأن روسيا لا تكسب منها شيئا. ويبدو أن بوتن يأمل في إثارة المشاعر القومية من أجل تعزيز قبضته الضعيفة على السلطة في الداخل. ولكن المشكلة بالنسبة له هي أن الروس لم يعد من السهل خداعهم.
    Kadyrow war offenbar ein probates Gegenmittel gegen die Dschihadisten. Dennoch scheint die logische Folge der Kadyrow-Politik des Kremls genau das zu sein, was man vor fast einer Generation verhindern wollte, als man in den ersten Tschetschenien-Krieg zog – nämlich die Unabhängigkeit Tschetscheniens. News-Commentary لقد بدا قديروف وكأنه علاج فعّال للجهاديين. ورغم ذلك فإن النتيجة المنطقية للسياسة التي تبناها الكرملين في التعامل مع قديروف تبدو بالضبط وكأنها نفس ما سعى الكرملين إلى منعه ـ استقلال الشيشان ـ حين اندفع إلى حرب الشيشان الأولى منذ جيل تقريباً.
    Zweitens hat die Krise eine Reihe geopolitischer Auswirkungen. Die Handlungen des Kremls haben die europäische Sicherheit untergraben, dem Völkerrecht einen schweren Schlag versetzt, das Atomwaffensperrsystem geschwächt, indem sie die Rolle von Sicherheitsgarantien für nicht über Atomwaffen verfügende Staaten praktisch beseitigt haben, und Zweifel über die Berechenbarkeit Russlands unter seiner aktuellen Führung geweckt. News-Commentary وثانيا، سوف يترتب على الأزمة العديد من التداعيات الجيوسياسية. فقد تسببت تصرفات الكرملين في تقويض الأمن الأوروبي؛ ووجهت ضربة إلى جسد القانون الدولي؛ وأضعفت نظام منع الانتشار النووي من خلال تقويض دور الضمانات الأمنية للدول غير النووية إلى حد مهلك؛ وأثارت الشكوك بشأن إمكانية التنبؤ بتصرفات روسيا في ظل زعامتها الحالية.
    Die beste Bezeichnung dafür ist der Nicht-Einmischungs-Pakt. Der Kreml hat vielleicht ein Monopol auf die Entscheidungsgewalt, aber er drängt sich nicht auf und ermöglicht es den Bürgern, ihr Leben zu leben und ihre eigenen Interessen zu verfolgen - solange sie nicht in die Sphäre des Staates eindringen. News-Commentary وفي مقابل هذين النموذجين يبدو نموذج بوتن للعلاقات بين الدولة والمجتمع أشبه بالطلاق، أو على الأقل الانفصال: حيث يتدبر كل جانب أموره ولا يتدخل في شئون الآخر. والوصف الأفضل لهذا النموذج هو "ميثاق عدم المشاركة". وربما نجح الكرملين في احتكار صنع القرار، ولكنه لا يقحم نفسه، وفي الوقت نفسه يمكن المواطنين من ممارسة حياتهم الخاصة وملاحقة مصالحهم ـ ما داموا حريصين على عدم التعدي على مملكة الحكومة.
    Denn wenn Russlands anti-westliche Paranoia fortdauert und die eurasischen Fantasien des Kremls von einer Verbündung mit China noch weitere 10 bis 15 Jahre anhält, wird Russland letztlich zusehen, wie sein Ferner Osten und Sibirien von China übernommen werden. Dann wird das als Vermächtnis Putins geschwächte Russland auch den Nordkaukasus und die Wolga-Region an die wachsende muslimische Bevölkerung verlieren. News-Commentary أما إذا ما استمر جنون الشك والاضطهاد الذي يدفع روسيا إلى معادة الغرب، وإذا ما استمر وهم الكرملين في التحالف مع الصين لمدة عشر سنوات أخرى، فلسوف ينتهي الأمر بروسيا إلى النظر إلى الصين باعتبارها عدواً ابتلع شرقها الأقصى وسيبريا. بل إن روسيا الضعيفة بعد ذلك الإرث الذي سيخلفه بوتن سوف تخسر أيضاً شمال القوقاز وإقليم الفولغا بسبب النمو السكاني الذي تشهده تجمعاتها السكانية من المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus