Er ist tot. Die Sahne hat ihn lahm gelegt und die Milch ihn get: | Open Subtitles | نعم أعلم, الكريم شل حركته و الحليب قام بقتله. |
Jemand, der ihm sagt, dass er toll ist, der ihn mit Creme einölt... dem er Whiskyflaschen an den Kopf werfen kann, wenn er deprimiert ist. | Open Subtitles | شخص ما يخبره كم هو عظيم شخص ما يفرك الكريم عليه شخص ما بإمكانه رمي قناني الوسكي عندما يكون محبطاً |
Es beflügelt meinen Geist, wie viel Gutes ich tun kann dank Ihrer großzügigen Unterstützung. | Open Subtitles | هذا يجعل روحي تشتعل بالتفكير في الخير الذي يمكنني نشره شكراً لدعمك الكريم |
Wenn Du mir zeigen kannst, dass der heilige Koran das Töten von Unschuldigen Zivilisten erlaubt werde ich mich Eurer Sache anschließen. | Open Subtitles | إن استطعتَ أن تثبت أنّ القرآن الكريم يسمح بقتل المدنيّين الأبرياء فسأنضمّ لحركتكم |
Sure 5, Vers 60 des heiligen Korans sagt, | Open Subtitles | السورة الخامسة، الآية 60 من القرآن الكريم تقول: |
In den Falten ihres Kleids fand ich diesen kleinen Edelstein. | Open Subtitles | في طيات ثوبها وجدت هذا الحجر الكريم الصغير. |
Vielleicht ist die einzige großzügige Sache, die wir für den Jungen tun können, ihn sterben zu lassen. | Open Subtitles | ربما يكون الشيء الكريم الوحيد الذي يُمكننا جميعاً فعلهُ للفتى هوَ أن ندعهُ يموت |
Ich liefere Sahne aus und jetzt das! | Open Subtitles | لقد كنتُ أوصل الكريم وأنظروا ماذا يحدث الآن. |
Viermal Sahne, zwei Stück Zucker,... | Open Subtitles | أربع مغلفات من الكريم و اثنان من السكر كما تحب تمامًا |
Nein, ich will Vanillesauce, keine Sahne. | Open Subtitles | كلا أريدها بالكاستارد و ليس الكريم المخفوق |
- Die Creme hilft nicht. | Open Subtitles | أظنني أحتاج شيئاً آخر لا يعمل هذا الكريم |
Ich warte immer, bis die Creme trocken ist. | Open Subtitles | إنّي دومًا أنتظر حتّى يجفّ الكريم. إنّه الأمــر اللّائق لفعله. |
Meine Frau hat diese erstaunliche Anti-Narben Creme, die sie nach dem Kaiserschnitt benutzt hat. | Open Subtitles | زوجتي لديها هذا الكريم الرائع ضد الندب لقسم الجروح |
Hier ist der Beweis, dass es einen fröhlichen Gott gibt, einen freigebigen, großzügigen Gott. | Open Subtitles | وهنا الدليل هناك سعادة، إبتهاج الله الله المنان، الله الكريم |
Angesichts unseres großzügigen Angebots möchten wir gerne etwas darüber nachdenken. | Open Subtitles | حسناً، على ضوء عرضنا الكريم لكم، فإننا نود إعادة النظر وإعادة التفكير بهذا الأمر. |
Der heilige Koran verpflichtet uns nicht in die Vergangenheit zu schauen aber uns der Zukunft zuzuwenden die auf uns wartet. | Open Subtitles | يُلزمنا القرآن الكريم بعدم النظر إلى الماضي بل نلتفت للمستقبل الذي ينتظرنا |
Es gibt viele falsche Lehrer, die Verse aus dem ruhmreichen Koran außerhalb des Kontext nutzen, und so die Lehren des heiligen Propheten verdrehen. | Open Subtitles | هنالك معلمون مضلّلون كثر يُخرجون آيات القرآن الكريم عن سياقها |
Sobald der Edelstein wieder aus dir raus ist, wirst du wieder normal werden. | Open Subtitles | حسناً، عندما الحجر الكريم يذهب من داخلك، سوف تعود طبيعي. |
Aus Dankbarkeit für die großzügige Vergebung, die Euer Majestät... uns für unsere schweren Sünden gewährte, bitten wir Euer Majestät... diese Beutel voll mit Gold anzunehmen. | Open Subtitles | ويعبرون عن إمتنانهم لجهود جلالتك على العفو الكريم لما بدر منا من خطايا سابقة نأمل أن يقبل جلالتكم محافظ الذهب هذه |
Sie wollen wirklich Mr. Big Shot werden? | Open Subtitles | أتُريدُ حقاً أن تَكُونَ السّيدِ الكريم ؟ |
Ich bin arm, großzügiger Herr. Was ich bringe, ist viel wert. | Open Subtitles | أنا رجل فقير أيها الكريم الذى سآتيك به يساوى الكثير |
König Ferrante, dessen Anspruch auf Unabhängigkeit wir absolut nachvollziehen, für sein höchst großzügiges Angebot aussprechen. | Open Subtitles | الملك فارانتي والذي يطالب بالإستقلال وبالتأكيد نحن ننظر إلى عرضه الكريم للغايه |
22. erkennt die wichtige Rolle an, die der öffentliche Sektor als Arbeitgeber und zu Gunsten eines Umfelds spielen kann, das der wirksamen Schaffung produktiver Vollbeschäftigung und menschenwürdiger Arbeit für alle förderlich ist; | UN | 22 - تقر بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة في تهيئة بيئة تفضي إلى إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع بشكل فعال؛ |
• das Vertrauen wiederherzustellen, das Wirtschaftswachstum wiederzubeleben und produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle herbeizuführen; | UN | • استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع |
feststellend, dass die von der Internationalen Arbeitsorganisation verfolgte Agenda für menschenwürdige Arbeit mit ihren vier strategischen Zielen ein wichtiges Instrument zur Erreichung des Ziels der produktiven Vollbeschäftigung und einer menschenwürdigen Arbeit für alle ist, | UN | وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، |
Der Koran lehrt uns, dass die, die Böses tun, gemäß ihrer Taten verdammt, bestraft oder gerichtet werden. | Open Subtitles | ليس فقط بالنسبة لديننا و لكن فى دينه أيضا ً القرآن الكريم يعلمنا بأن .. الذين يعملون السيئات |