"اللتين" - Traduction Arabe en Allemand

    • denen
        
    • beiden
        
    • die
        
    • einräumen
        
    • NATO
        
    Leute, das sind die Mädchen, von denen ich Ihnen erzählt habe. - Sarah und Anna. Open Subtitles يا رفاق، هاتان الفتاتين اللتين أخبرتكما عنهما
    Sie sagten es ihm, als Sie ihn zu einem Komplizen machten. Das ist ein Gerichtsbeschluss, um eine DNA-Probe zu sammeln, damit wir sie mit denen der Ohren in der Box vergleichen können. Open Subtitles هذا أمر مِن المحكمة بأَخْذ عينة مِن الحمض النووي لمقارنتها بالأُذنين اللتين بالصندوق.
    Denn diese beiden Methoden, die die jeweiligen Firmen anwenden, zeigen deutlich die ausschlaggebende Strategie... Open Subtitles لأن تلك الطريقتين اللتين تتـَّبـِعهما ..,كبرى الشركات المحترمة توضـِّح الخيار الإستراتيجي ..الذي تواجهه
    die einzigen beiden Länder, die dem Vertrag nicht zustimmten - und jetzt gibt es nur noch eines. Australien hatte eine Wahl. TED الدولتين الوحيدتين اللتين لم توافقا والآن هناك واحدة فقط. كان هناك انتخاب في أستراليا
    Wir sind für eine Neuwahl in den zwei Staaten... die keine Wahlmänner zum Stichtag aufstellen konnten. Open Subtitles نقترح انتخابات جديدة في الولايتين اللتين لم تستطيعا توفير ناخبين شرعيين بحلول تاريخ بيان التحذير
    unterstreichend, dass die Staats- und Regierungschefs der Armutsbeseitigung Vorrang und Dringlichkeit einräumen, wie dies in den Ergebnissen der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinen Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich zum Ausdruck gebracht wurde, UN وإذ تبرز الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    Noch höher war die Zahl der Teilnehmer an den im Juni in New York beziehungsweise Genf abgehaltenen Sondertagungen der Generalversammlung, auf denen eine Bilanz der seit der Vierten Weltfrauenkonferenz beziehungsweise seit dem Weltgipfel für soziale Entwicklung erzielten Fortschritte gezogen wurde. UN بل وحضرت أعداد أكبر الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة اللتين عقدتا في حزيران/يونيه، إحداهما في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والأخرى في جنيف لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    unter Hinweis auf das Übereinkommen über die Rechte des Kindes und das Ergebnisdokument der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder "Eine kindergerechte Welt", in denen betont wird, dass die Bildung darauf gerichtet sein muss, die Persönlichkeit, die Begabung und die geistigen und körperlichen Fähigkeiten des Kindes voll zur Entfaltung zu bringen, UN وإذ تشير إلى اتفاقية حقوق الطفل() والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل المعنونة ”عالم صالح للأطفال“() اللتين تؤكدان وجوب توجيه التعليم إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها،
    unter Begrüßung des Schreibens der offiziellen Stellen Tschads vom 11. September 2007 (S/2007/540) und des Schreibens der offiziellen Stellen der Zentralafrikanischen Republik vom 17. September 2007 (S/2007/551), mit denen die Entsendung einer von den Vereinten Nationen und der Europäischen Union gestellten internationalen Präsenz genehmigt wird, UN وإذ يرحب بالرسالة الواردة من السلطات التشادية بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/540)، والرسالة الواردة من سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2007 (S/2007/551) اللتين تفيدان بموافقة تلك السلطات على نشر وجود دولي توفره الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي،
    unter Hinweis auf das Übereinkommen über die Rechte des Kindes und das Ergebnisdokument der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder "Eine kindergerechte Welt", in denen betont wird, dass die Bildung darauf gerichtet sein muss, die Persönlichkeit, die Begabung und die geistigen und körperlichen Fähigkeiten des Kindes voll zur Entfaltung zu bringen, UN وإذ تشير إلى اتفاقية حقوق الطفل() والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل المعنونة ”عالم صالح للأطفال“() اللتين تؤكدان وجوب توجيه التعليم إلى تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها،
    mit dem Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für das Abkommen über die Einstellung der Feindseligkeiten zwischen der Regierung der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien und der Regierung des Staates Eritrea (S/2000/601) sowie für die offiziellen Mitteilungen der beiden Regierungen (S/2000/627 und S/2000/612), in denen die Vereinten Nationen um Hilfe bei der Durchführung dieses Abkommens ersucht werden, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي لإبرام اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية وحكومة دولة إريتريا (S/2000/601)، والرسالتين الرسميتين الموجهتين من كل من الحكومتين (S/2000/627 و S/2000/612،) اللتين تطلبان فيهما إلى الأمم المتحدة المساعدة في تنفيذ هذا الاتفاق،
    die beiden Fälle, die bald in Straßburg gehört werden, bieten eine Gelegenheit dies zu ändern. News-Commentary لكن القضيتين اللتين ستبحثهما المحكمة في ستراسبورج قريباً تقدمان الفرصة لتغيير هذه الحقيقة.
    Erinnern Sie sich an die beiden Eier, die ich Ihnen letzte Weihnachten lieh? Open Subtitles أتذكرين البيضتين اللتين تركتك تأخذيهما رأس السنة الماضية؟
    Verglich es mit den anderen beiden die die Bruderschaft mich überprüfen liess, Open Subtitles وقارنتها بالأخريين اللتين أرادني الإخوة أن أتفقدهما
    Ich habe einen Rundgang durch das Krankenhaus das wir gesichert haben gemacht und es mit den anderen beiden verglichen, welche mich die Brüder überprüfen liessen. Open Subtitles أجريت تجربة للمستشفى التي أمّناها وقارنتها بالأخريين اللتين أرادني الإخوة أن أتفقدهما
    Ich kann Tausend Dinge mit Ihrer Tür machen und in den zwei Sekunden, die Sie benötigen die Tür zu öffnen, werden Sie bemerken dass etwas sich verändert hat. TED يمكن أن أغير ألف شيء في بابك و في الثانيتين اللتين تأخذهما لفتح بابك, ستلاحظ أن شيئاً ما قد تغير.
    Ihn quälte der Verlust seiner Mutter und seiner Frau, die beide mit 24 an Tuberkulose starben. TED كان يلازم عقله فقدانه لوالدته وزوجته، اللتين ماتتا بداء السُل عن عمر 24 عامًا.
    unterstreichend, dass die Staats- und Regierungschefs der Armutsbeseitigung Vorrang und Dringlichkeit einräumen, wie dies in den Ergebnissen der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinen Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich zum Ausdruck gebracht wurde, UN وإذ تشدد على الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    unterstreichend, dass die Staats- und Regierungschefs der Armutsbeseitigung Vorrang und Dringlichkeit einräumen, wie dies in den Ergebnissen der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinen Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich zum Ausdruck gebracht wurde, UN وإذ تشدد على الأولوية والضرورة الملحة اللتين أولاهما رؤساء الدول والحكومات للقضاء على الفقر، على نحو ما أعرب عنه في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي،
    die Organisation muss ihren Sinn und Zweck neu definieren, insbesondere ihre Beziehung zu einem zu neuen Kräften erwachenden Russland. Das Ziel der NATO kann nicht einfach lauten, um es mit Lord Ismays berühmtem Ausspruch zu sagen, „die Amerikaner drin, die Russen draußen und die Deutschen unten zu halten.“ News-Commentary إن مستنقع أفغانستان وصورة أميركا لا يمثلان المشكلتين الوحيدتين اللتين تواجهان حلف شمال الأطلنطي. فقد بات لزاماً على المنظمة أن تعيد تعريف أهدافها، وبصورة خاصة علاقتها بروسيا المستعيدة لقوتها. ولا ينبغي للهدف من منظمة حلف شمال الأطلنطي أن يتلخص ببساطة في صيغة اللورد إسماي الشهيرة: ampquot;إبقاء أميركا بالداخل وروسيا بالخارج وألمانيا بالأسفلampquot;.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus