Sie erhielten alle ein ordentliches Begräbnis. Was also bleibt, sind diese blauen Folien in der Internationalen Kommission für vermisste Personen. | TED | لقد تم دفنهم بشكلٍ مناسب، لذلك لم يتبقى سوى تلك الشرائح الزرقاء لدى اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين. |
besorgt über das Leid Tausender Angehöriger der Vermissten in Bosnien und Herzegowina und in voller Unterstützung der Anstrengungen der Internationalen Kommission für Vermisste zur Aufklärung des Schicksals der Vermissten, | UN | وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين، |
Das Internationale Komitee vom Roten Kreuz, das IKRK, spricht mit allen, und tut das, weil es neutral ist. | TED | اللجنة الدولية للصليب الاحمر , اي سي ار سي تتحدث للجميع وتفعل ذلك لانها محايدة |
die IOA wird dem Pentagon davon berichten. | Open Subtitles | ستتلقى وزارة الدفاع شكوى من اللجنة الدولية |
Ich bin dabei, die Vereinbarung... mit dem Internationalen Komitee zu überdenken. | Open Subtitles | أعيد مناقشة الإجراء.. مع اللجنة الدولية الذي يبقيك هنا |
2 Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur, Learning: The Treasure Within, Bericht der Internationalen Kommission "Bildung für das 21. | UN | (2) اليونسكو "Learning: The Treasure Within" تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتربية للقرن الحادي والعشرين (1996) الصفحات 16-18. |
Diese Frage wurde in dem Bericht der Internationalen Kommission über Intervention und Staatensouveränität von 2001 und in dem 2005 vorgelegten Bericht meines Vorgängers, Kofi Annan, „In gröȣerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle” (siehe A/59/2005, Ziff. 126) behandelt. | UN | وقد عولجت هذه المسألة في تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول لعام 2001 (انظر الفقرة 9 أعلاه)، كما تناولها سلفي كوفي عنان في تقريره لعام 2005 المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (انظر A/59/2005، الفقرة 126). |
1. nimmt Kenntnis von dem Schreiben des Generalsekretärs vom 27. Oktober 2008 an den Präsidenten der Generalversammlung betreffend die Einrichtung, den gegenwärtigen Stand und die Tätigkeiten der Internationalen Kommission gegen Straflosigkeit in Guatemala und die Rolle, die die Vereinten Nationen bei ihrer Verwirklichung übernommen haben; | UN | 1 - تحيط علما بالرسالة المؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام بشأن إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وحالتها الراهنة وأنشطتها، والدور الذي قامت به الأمم المتحدة في إيجادها()؛ |
Dies alles sind Empfehlungen der Internationalen Kommission für atomare Nichtverbreitung und Abrüstung (ICNND). Und während die Welt in diesem August den 65. Jahrestag der Bombenabwürfe auf Hiroschima und Nagasaki begeht, sollten wir uns vor Augen führen, dass unser Glück nicht ewig halten wird – und sie ernst nehmen. | News-Commentary | إن كل ما سبق كان من بين توصيات اللجنة الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. وبينما يحيي العالم الذكرى السنوية الخامسة والستين لإسقاط القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناجازاكي في شهر أغسطس/آب الحالي، فيتعين علينا أن ندرك أن حظوظنا بدأت تنفد ـ وأن السبيل الوحيد إلى الخلاص هو أن نأخذ هذه التوصيات على محمل الجد. |
3. fordert alle Staaten, die bereits Vertragsparteien des Protokolls I2 sind, beziehungsweise alle Nichtvertragsstaaten, sobald sie Vertragsparteien des Protokolls I werden, auf, die in Artikel 90 dieses Protokolls vorgesehene Erklärung abzugeben und zu erwägen, gegebenenfalls im Einklang mit Artikel 90 des Protokolls I die Dienste der Internationalen Humanitären Ermittlungskommission in Anspruch zu nehmen; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول(2) أو الدول التي ليست أطرافا فيه أن تصدر، حالما تصبح طرفا في البروتوكول الأول، الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول، وأن تنظر في الاستعانة، عند الاقتضاء، بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية، وفقا لأحكام المادة 90 من البروتوكول الأول؛ |
Also kam das Internationale Komitee der Herausgeber medizinischer Fachzeitschriften daher und sagte: "Naja, wir bleiben da weiter dran. | TED | و بعد ذلك تدخلت اللجنة الدولية لمحرري المجلات الطبية و قالوا، أوه، حسناً سوف نقوم بالتنظيم |
Das für das SGC zuständige Internationale Komitee hat geprüft... ob der Gefangene wieder in Stasis versetzt werden sollte. | Open Subtitles | اللجنة الدولية المشرفة على قيادة بوابة النجوم.. قد فكرت في اقتراحكم بإعادة الأسير إلى حالة السبات |
Das Internationale Komitee hat Ihren Etatvorschlag überprüft. | Open Subtitles | راجعت اللجنة الدولية اقتراحاتكم حول الميزانية |
Aber wenn wir die IOA von der wichtigen Rolle... des Stargate-Centers überzeugen... | Open Subtitles | أتفهّم شعورك إن استطعنا طمأنة اللجنة الدولية... على الدور الذي تؤدّيه القيادة... |
Aber im Grunde... ist die IOA voll des Lobes für die Arbeit, die Sie hier leisten. | Open Subtitles | لكن فيما بيننا... اللجنة الدولية تثني على العمل الذي تقومون به هنا |
Die Hauptverbindung zum Internationalen Komitee... das die Atlantis-Expedition überwacht. | Open Subtitles | وزلي مسئول الارتباط مع اللجنة الدولية المسئولة عن بعثة أتلانتس |
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, sofort zu beginnen, zusammen mit dem Internationalen Komitee zur Unterstützung des Übergangs und der MONUC an der Schaffung von Mechanismen für eine engere Abstimmung zu arbeiten, um die Reform des Sicherheitssektors, die Verabschiedung der wesentlichen Gesetze und die Wahlvorbereitungen zu beschleunigen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية إلىبدء العمل فورا مع كل من اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل وضع آليات لتعزيز التنسيق، وذلك بهدف الإسراع بإصلاح القطاع الأمني واعتماد القوانين الأساسية والإعداد للانتخابات. |
Der Sicherheitsrat teilt die vom Internationalen Komitee zur Unterstützung des Übergangs in seiner Erklärung vom 11. September 2006 geäußerte ernste Besorgnis über die ungehinderten Bewegungen von Waffen und bewaffneten Personen in Kinshasa. | UN | ''ويشاطر مجلس الأمن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية ما أعربت عنه من مشاعر القلق البالغ في بيانها الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 2006، بشأن تداول الأسلحة وتنقل الأفراد المسلحين بكل حرّية في كنشاسا. |
in der Erkenntnis, dass auf dem Gebiet der DNS-Analyse in der Gerichtsmedizin in Bezug auf Vermisste große technologische Fortschritte erzielt wurden, beispielsweise durch die Tätigkeit der in Sarajewo ansässigen Internationalen Kommission für Vermisste, die bei den Bemühungen, Vermisste aus anderen Konfliktgebieten der Welt zu identifizieren, maßgeblich behilflich sein könnten, | UN | وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان الطب الشرعي المتصل بالحمض الخلوي الصبغي فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، مثل أعمال اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين التي يوجد مقرها في سراييفو، مما يمكن أن يساعد بشكل ملموس الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين في مناطق صراعات أخرى في العالم، |