Mit einem Auge konnte ich endlich sehen ... dass ... sie die Männer werden, zu denen ich sie gemacht habe. | Open Subtitles | بعينٍ واحدة, أستطيع أن أرى, أخيراً، أنهما أصبحا الرجلين اللذين صنعتهما. |
Aber jetzt helfe ich denen, die nicht in Not sind. | Open Subtitles | لكن الان اساعد اولائك اللذين لايحتاجون للمساعدة |
Das alte Paar, das Cyrus adoptiert hat, hat nur 1 km von den Burnets weg gewohnt. | Open Subtitles | الزوجين العجوزين اللذين تبنوا سيرس كانوا يعيشوا على بعد نصف ميل من منزل عائلة بيرنيت |
Der Schlüssel ist also, die Kosten für die anfängliche Installation herunter zu bekommen und dann die Kosten für die Finanzierung erschwinglich zu machen das sind die beiden Faktoren, die die Kosten für Solarenergie ausmachen. | TED | لذلك، فإن السر في الأمر يكمن بأن يكون سعر الوضع الأولي للتجهيزات منخفضاً، ومن ثم يجب أن يكون سعر التميول منخفضاً، لأن هذين هما العاملان الرئيسيان اللذين يتحكمان بتكلفة الطاقة الشمسية. |
und die Energie in Ihrem Hals, wird nicht in Ihren Beinen sein. | TED | لكن الدم والطاقة اللذين سيتدفقان نحو حنجرتك لن تكونا في قدميك. |
unter Begrüßung der von der Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf ihrer neunundvierzigsten Tagung im Rahmen der Überprüfung und Bewertung der Aktionsplattform von Beijing und der Ergebnisdokumente der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung verabschiedeten Erklärung, | UN | وإذ ترحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين في سياق الاستعراض والتقييم اللذين أجريا بعد عشر سنوات لمنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()، |
3. billigt die Verpflichtungserklärung von Tunis und die Tunis-Agenda für die Informationsgesellschaft, die während der zweiten Phase des Gipfels verabschiedet wurden4; | UN | 3 - تؤيد التزام تونس وبرنامج عمل تونس لمجتمع المعلومات اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة في مرحلته الثانية(4)؛ |
Meine Freunde sind die Männer meiner Einheit... und die Menschen, mit denen ich aufwuchs, die meiner Heimatstadt. | Open Subtitles | أصدقائي هم الرجال في سريتي الناس اللذين كبرت معهم بمدينتي الأصلية |
aber mir wurde immer beigebracht, dass Gott denen hilft, die sich selbst helfen. | Open Subtitles | لكن كنت أعتقد دائماً أن الله يساعد أولئك اللذين يساعدون أنفسهم |
Jemand hat gesagt, es geht um die Menschen, denen man noch nicht begegnet ist, wie die Menschen in meinen Videos. | Open Subtitles | لقد قال لي احدهم ان الامر يتعلق بالاشخاص اللذين لم التق بهم بعد كالاشخاص المسجلين على اشرطتي |
Aber ich habe kein Problem mit Ihnen, und garantiere, dass Sie keine Probleme mit mir, oder den Leuten, mit denen ich arbeite, wollen. | Open Subtitles | ولكن ليس لى مشكلة معكم. وانا اضمن انكم لا تريدون مشاكل معي او مع اللذين اعمل معهم. |
Wir machen unseren Arbeit. Wir helfen Leuten, denen niemand sonst hilft. Das ist wichtig. | Open Subtitles | ننقذ الناس اللذين لا يجدون من يساعدهم هذا المهم |
Einzelheiten über die Kerle zu erzählen, mit denen du dich triffst, es sei denn, sie haben Völkermord begangen. | Open Subtitles | بأي تفاصيل عن الشبان اللذين تواعدينهم ما لم يرتبكو بعض المذابح |
Sie werden auf einige einfallsreiche Unternehmer stoßen, die Ihr Handy mit Hilfe von Fahrrädern aufladen können. | TED | ستجد بعض أصحاب المشاريع البارعيين اللذين يستطيعون إعادة شحن هاتفك باستخدام الدراجة. |
Nur große Höhen und das Sprechen vor Publikum übertrafen die Sechsbeiner als Auslöser von Angst. | TED | فقط الخوف من المرتفعات والخطابة، هما الشيئين اللذين يخافهما الناس أكثر من الحشرات سداسية الأرجل. |
Er fand immer mehr Hinweise darauf, dass Menschen, die von der besagten Wasserpumpe getrunken hatten, krank wurden. | TED | وعلى ضوءها تأكد سنو من أن الأشخاص اللذين شربوا من مياه المضخة هم الذين إصيبوا بالمرض. |
Es ist die Kombination dieser beiden Aspekte, die mich an meiner Arbeit wirklich begeistert. | TED | لكنه مزيج من هذين الأمرين اللذين يثيران حماسي للغاية عنما أفعله. |
Ich kenne mehr unglückliche Bankräuber als solche, die wissen, was sie tun. | Open Subtitles | اعرف لصوص مصارف فاشلين اكثر من اللذين يعرقون ما يقومون به |
eingedenk der vom Ministerrat der Organisation der afrikanischen Einheit verabschiedeten Resolutionen CM/Res.1153 (XLVIII) von 1988 und CM/Res.1225 (L) von 1989 über die Ablagerung von nuklearen Abfällen und Industrieabfällen in Afrika, | UN | إذ تضــع فــــي اعــتبارهــــا القـــــراريــــن CM/Res.1153 (XLVIII) لعام 1988()، و CM/Res.1225 (L) لعام 1989()، اللذين اتخذهما مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية بشأن إلقاء النفايات النووية والصناعية في أفريقيا، |
George und Charlotte Blonsky, die als Ehepaar in der Bronx in New York wohnten, haben etwas erfunden. | TED | جورج وشارلوت بلونسكي، اللذين كانا زوجين يعيشان في برونكس في مدينة نيويورك اخترعا شيئًا |
Hier sehen sie die Darsteller. Dies sind alle Leute aus "The Whale Hunt" und die beiden Wale, die dort getötet wurden. | TED | ترون هنا شخصيات القصة. هؤلاء هم جميع الشخصيات في "صيد الحيتان"، و الحوتين اللذين تم قتلهما في الأسفل هنا. |
Menschen, die mich vorher nicht kannten, fanden mich auf einmal weltgewandt, witzig, gebildet. | Open Subtitles | الأشخاص اللذين التقوني للمرة الأولي فجأة وجدوني 000 بارع , متطور متعلم |