"المباشر الأجنبي" - Traduction Arabe en Allemand

    • ausländische Direktinvestitionen
        
    • ausländischer Direktinvestitionen
        
    • ausländischen Direktinvestitionen
        
    • von FDI
        
    • des FDI-Protektionismus
        
    • Auslandsdirektinvestitionen
        
    Mobilisierung internationaler Ressourcen zugunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme UN تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    ausländische Direktinvestitionen machen heute den größten Anteil privater Kapitalströme in die Entwicklungsländer aus. UN والآن يعد الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر شكل من أشكال تدفق رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية.
    Wir weisen darauf hin, dass die Einbindung des Privatsektors in die Infrastrukturentwicklung ungeachtet des erhöhten Zustroms ausländischer Direktinvestitionen noch immer beträchtliches Potenzial birgt; UN ونشير إلى أنه على الرغم من زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي هناك إمكانية كبيرة لأن يشارك القطاع الخاص في إقامة الهياكل الأساسية؛
    Wir erkennen an, dass die Entwicklungswirksamkeit ausländischer Direktinvestitionen maximiert werden sollte. UN 27 - وإننا نسلم بضرورة تحقيق أقصى أثر إنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    • der Rückgang der ausländischen Direktinvestitionen; UN • تقلص مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي
    Gewiss bleiben die USA weltweit der Hauptempfänger von FDI, mit insgesamt 15 % der globalen Flüsse. Doch nimmt ihr Anteil ab, während China mit Zuckerbrot (wie vorübergehender Steuerbefreiung und Sonderwirtschaftszonen) und Peitsche (z. B. expliziten und impliziten Quoten für den inländischen Wertschöpfungsanteil) ausländische Unternehmen anzieht und somit zum zweitgrößten Empfänger geworden ist. News-Commentary لا شك أن الولايات المتحدة لا تزال المقصد الرئيسي للاستثمار المباشر الأجنبي على مستوى العالم، حيث تمثل نحو 15% من التدفقات العالمية. ولكن حصتها أصبحت في انحدار، في حين أصبحت الصين ثاني أكبر مقصد باستخدامها لوسائل الترغيب (مثل الإعفاءات الضريبية ومناطق المشاريع الخاصة) والترهيب (مثل المتطلبات الصريحة والضمنية الخاصة بالمحتوى المحلي) لاجتذاب الشركات الأجنبية.
    Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung: ausländische Direktinvestitionen und andere private Ströme UN تعبئـة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة
    ausländische Direktinvestitionen tragen auf lange Sicht zur Finanzierung dauerhaften Wirtschaftswachstums bei. UN فالاستثمار المباشر الأجنبي يسهم في تمويل النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Wir erkennen ferner an, dass der Transfer von Technologien und wirtschaftsrelevanten Kompetenzen ein wesentlicher Weg ist, über den ausländische Direktinvestitionen positive Auswirkungen auf die Entwicklung haben können. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن أن يؤثر الاستثمار المباشر الأجنبي من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    Sie können nicht als Ersatz für ausländische Direktinvestitionen, öffentliche Entwicklungshilfe, Schuldenerlass oder andere öffentliche Quellen der Entwicklungsfinanzierung angesehen werden. UN ولا يمكن أن تعتبر التحويلات بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية أو تخفيف عبء الدين أو أي مصادر عامة أخرى لتمويل التنمية.
    In Länder, in denen Konflikte herrschen oder die nicht über ein attraktives Investitionsklima verfügen, fließen weniger ausländische Direktinvestitionen. UN وتقل تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان التي تدور فيها صراعات أو في البلدان التي لا يوجد فيها مناخ استثماري جاذب.
    Wir erkennen ferner an, dass der Transfer von Technologien und wirtschaftsrelevanten Kompetenzen ein wesentlicher Weg ist, über den ausländische Direktinvestitionen positive Auswirkungen auf die Entwicklung haben können. UN ونسلم كذلك بأن نقل التكنولوجيا والمهارات التجارية قناة رئيسية يمكن للاستثمار المباشر الأجنبي أن يؤثر من خلالها تأثيرا إيجابيا في التنمية.
    23. unterstreichen die Notwendigkeit, Privatinvestitionen, einschließlich ausländischer Direktinvestitionen, anzuziehen. UN 23 - نؤكد على الحاجة إلى اجتذاب الاستثمارات الخاصة، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Wir erkennen an, dass die Entwicklungswirksamkeit ausländischer Direktinvestitionen maximiert werden sollte. UN 27 - وإننا نسلّم بأنه ينبغي تحقيق أقصى أثر إنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Um die Abhängigkeit von Konsumkrediten und die Unwägbarkeiten des Zustroms ausländischer Direktinvestitionen zu verringern, müssen, wenn die Nachfrage wieder steigt, die Sparquoten innerhalb der Region gesteigert werden. Rentenreformen und eine weitere Entwicklung der Finanzmärkte würden dies begünstigen. News-Commentary ولتقليل الاعتماد على الاقتراض والاستهلاك وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي المتقلبة، فلابد من زيادة معدلات الادخار المحلية في المنطقة بمجرد ارتفاع الطلب. ومن الأمور المساعدة أيضاً إصلاح نظام المعاشات التقاعدية ومواصلة تنمية وتطوير الأسواق المالية.
    Von 1990 bis 1999 vervierfachten sich die weltweiten Ströme ausländischer Direktinvestitionen von 200 Milliarden auf 884 Milliarden Dollar, und ihr Anteil am Bruttoinlandsprodukt weist in den Entwicklungsländern allgemein eine steigende Tendenz auf. UN وقد زادت التدفقات العالمية للاستثمار المباشر الأجنبي بمقدار أربعــــة أمثـــــال بين عامــــــي 1990 و 1999، وذلك من 200 بليون دولار إلى 884 بليون دولار، ونسبتها إلى الناتج المحلي الإجمالي آخذة في الارتفاع بصفة عامة في البلدان النامية.
    Die ausländischen Direktinvestitionen, der kulturelle Austausch und der Tourismus können aufgrund des groȣen und wachsenden Schadens, der dem Ansehen eines Landes durch ein solches inakzeptables Verhalten entsteht, auf Jahrzehnte beeinträchtigt werden. UN فقد يتعرض الاستثمار المباشر الأجنبي والتبادل الثقافي والسياحة لتأثيرات سلبية تمتد لعقود من الزمن، نظرا لارتفاع وتعاظم تبعات تلك الأنماط غير المقبولة من السلوك على سمعة البلد المعني.
    Sie konnten in den vergangenen fünf Jahren erhöhte Wachstumsraten des Bruttoinlandsprodukts und der ausländischen Direktinvestitionen sowie einen starken Anstieg der Ausfuhren, insbesondere von Erdöl und anderen Bodenschätzen, verzeichnen; UN فقد سجلت زيادة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي والاستثمار المباشر الأجنبي في السنوات الخمس الماضية، وازدادت الصادرات، ولا سيما الصادرات من النفط والموارد المعدنية الأخرى؛
    Doch kann die Definition des FDI-Protektionismus komplizierter werden, da Maßnahmen, die im Interesse legitimer allgemeinpolitischer Ziele ergriffen werden – z. B. zum Schutz der nationalen Sicherheit oder zur Steigerung des FDI-Beitrags zur Wirtschaft des Gastlandes – nicht unbedingt Beispiele dafür darstellen, auch wenn sie das Klima für ausländische Investitionen weniger freundlich machen. News-Commentary بيد أن تعريف حمائية الاستثمار المباشر الأجنبي قد يصبح أكثر تعقيداً، وذلك لأن التدابير التي تتخذ لتحقيق أهداف السياسة العامة المشروعة ـ على سبيل المثال، حماية الأمن الوطني أو زيادة مساهمة الاستثمار المباشر الأجنبي في الاقتصاد المضيف ـ ليست حمائية بالضرورة، حتى ولو تسببت في جعل مناخ الاستثمار الأجنبي أقل ترحيباً.
    Im modernen Zeitalter der Globalisierung wird das exportbedingte Wachstum durch Maßnahmen ergänzt, die Auslandsdirektinvestitionen anziehen sollen, eine Kombination, die besonders in China erfolgreich war. Zu diesen Maßnahmen zählen Investitionssubventionen, Steuernachlasse und die Befreiung von heimischen Regeln und Gesetzen. News-Commentary وفي عصر العولمة الحديث يتم تكميل النمو القائم على التصدير من خلال تبني سياسات قادرة على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، وهي التوليفة التي لاقت نجاحاً خاصاً في الصين. وتتضمن سياسات تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي تقديم حوافز الاستثمار، والإعفاءات الضريبية، والاستثناءات من التنظيمات والقوانين المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus