"المبدعة" - Traduction Arabe en Allemand

    • innovative
        
    • innovativen
        
    • kreative
        
    • innovativer
        
    • erlauchte
        
    • kreativen
        
    • kreatives
        
    • wirklich geniale
        
    • Innovatoren
        
    Im Mietlager-Segment gibt es viele innovative Ideen. Open Subtitles هناك العديد من الأفكار المبدعة في التخزين الذاتي
    Neue Wirtschaftszweige erfordern innovative und kreative Arbeitskräfte und wir werden unsere Subventionen so umleiten, dass sich Arbeitnehmer ohne sinnvolle Beschäftigung in rückläufigen Wirtschaftsbereichen weiterentwickeln können und lohnende Jobs in aufstrebenden Sektoren finden. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يطرح المستثمرون سؤالاً واضحاً في ضوء الشيخوخة السكانية السريعة وتناقص عدد المواليد: "أين قد تجد اليابان الموارد البشرية المبدعة والخلاقة التي تحتاج إليها؟"
    Das erlaubt es innovativen Firmen, mit neuen Technologien den Markt zu betreten. TED هناك مسار للتسويق للشركات المبدعة لادخال التكنولوجيا للمنزل.
    (Gelächter) Also in den Niederlanden haben wir eine innovativen Landwirtschaftsministerin und sie setzt die Insekten auf die Speisekarte in ihrem Restaurant, in ihrem Ministerium. TED (ضحك) أيضا في هولندا، لدينا وزيرة الزراعة المبدعة ، وهي تقوم بوضع الحشرات في قائمة الطعام وكذلك في مطعمها في الوزارة.
    So viele wichtige kreative Dinge können passieren, wenn Leute aus Katastrophen lernen. TED اذا هناك الكثير من الامور المبدعة .. قد تنتج من المصائب التي تصيب الافراد
    Während die Ausweitung derart innovativer und praktischer Lösungen verhindert wird, werden Milliardenbeträge in Subventionen gepumpt, die den Status quo untermauern. Die einzige Möglichkeit das System zu reformieren und echte Fortschritte bei der Abschwächung des Klimawandels zu erzielen besteht darin, den völligen Verzicht auf fossile Brennstoffe voranzubringen. News-Commentary وفي حين يُمنَع تطوير مثل هذه الحلول المبدعة والعملية، تُضَخ المليارات من الدولارات إلى إعانات دعم تعمل على تعزيز الوضع الراهن. إن السبيل الوحيد لإصلاح النظام وإحراز تقدم حقيقي نحو تخفيف تغير المناخ يتلخص في العمل على إزالة الوقود الأحفوري بالكامل. أما الأهداف الغامضة التي تستند إلى تكنولوجيات غامضة فإنها لن تنجح ببساطة.
    Ich bin kein Arzt wie meine erlauchte Verlobte hier, aber ich empfehle ein bis drei Percocet für die Hüfte. Open Subtitles حسناً، أنا لستُ معالج طبي مثل خطيبتي المبدعة هُنا، لكنني كنتُ لأوصي بتناول قرص أو ثلاثة من عقار "بيركوست" لألم الحوض.
    Vor der Großen Rezession prahlten Amerikas Wirtschaftsgurus – vom Chairman der Federal Reserve bis zu den Titanen des Finanzsektors –, wir hätten gelernt, die Risiken zu beherrschen. „Innovative“ Finanzinstrumente wie etwa Derivate und CDS würden die Streuung der Risiken innerhalb der gesamten Wirtschaft ermöglichen. Heute wissen wir, dass sie damit nicht nur dem Rest der Gesellschaft etwas vorgemacht haben, sondern sogar sich selbst. News-Commentary فقبل فترة الركود الأعظم، كان حكماء الاقتصاد في أميركا ـ من رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى أباطرة المال ـ يتباهون بأننا تعلمنا كيف نتحكم في المجازفة. والواقع أن الأدوات المالية "المبدعة"، مثل المشتقات المالية وصكوك مقايضة العجز عن سداد الائتمان، مكنت توزيع المخاطر على جميع أرجاء الاقتصاد. ونحن ندرك الآن أنهم لم يضللوا المجتمع فحسب، بل وأنفسهم أيضا.
    Durch innovative Partnerschaften zur Kostenreduzierung könnten diese Lasten sogar noch weiter sinken. Eine Gruppe von Geberländern und Stiftungen kam kürzlich gemeinsam mit den Vereinten Nationen und Akteuren des Privatsektors darin überein, den Preis eines lang anhaltenden Verhütungsimplantats (Levonorgestrel) in über 50 LMICs von 18 auf 8.50 USD pro Einheit zu senken. News-Commentary ومن الممكن أن تساعد الشراكات المبدعة التي تهدف إلى خفض التكاليف في التخفيف من هذا العبء أيضا. فمؤخرا، التقت مجموعة من الحكومات والمؤسسات المانحة، والأمم المتحدة، والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بهدف خفض سعر زرع وسائل منع الحمل الطويلة الأجل من 18 دولاراً إلى 8.5 دولار لكل وحدة في أكثر من 50 دولة منخفضة ومتوسطة الدخل.
    Außerdem ist es wichtig, eine gut strukturierte, systematische Einbeziehung von Interessengruppen und zivilgesellschaftlichen Gruppen zu gewährleisten, was notwendig ist, um für wertvollen und innovativen Input zu sorgen. Ein Ad-hoc-Ansatz, wie ihn viele Organisationen derzeit verfolgen, führt häufig zu unbefriedigenden Ergebnissen. News-Commentary من المهم أيضاً ضمان المشاركة الجيدة البنية والتنظيم مع أصحاب المصلحة ومنظمات المجتمع المدني، وهو أمر ضروري لضمان الجودة العالية والمدخلات المبدعة. إن تبني نهج ارتجالي، كما تفعل العديد من المنظمات حاليا، كثيراً ما يفضي إلى نتائج سيئة.
    Die Regierungen müssen sich von der Selbsttäuschung befreien, dass es für eine vollständige Erholung ausreicht, einfach ein paar Knöpfe zu drücken. Seit dem raschen Aufblühen der erstaunlich innovativen Wirtschaftszweige im 19. Jahrhundert ist die bewährte Methode für ein hohes Maß an Wohlstand – also ein großes Angebot an interessanten und fordernden Arbeitsplätzen – ein System innovativer Privatunternehmen im Wirtschaftssektor. News-Commentary يتعين على الحكومات أن تنفض عن نفسها وهماً مفاده أن التعافي الكامل أمر لا يتطلب أكثر من مجرد الضغط على بعض الأزرار. فبداية من القوى الاقتصادية التي بلغت درجات مدهشة من الإبداع، والتي ازدهرت في القرن التاسع عشر، كانت الطريقة المجربة الحقيقية لاكتساب مستويات مرتفعة من الازدهار ـ لتوفير المدد الكافي من الوظائف الواعدة ـ تتلخص في إنشاء منظومة من المشاريع الخاصة المبدعة في قطاع الأعمال.
    Die Finanzierungsmechanismen der HIV/AIDS-Forschung verstärken diese Trennung, da sie die innovativen, feldübergreifenden Ansätze, die zum Umsetzen aktueller Durchbrüche in testbare Produkte erforderlich sind, nicht unterstützen – und schon gar nicht fördern. Sogar unter Aktivisten und Fürsprechern der HIV/AIDS-Forschung ist diese Spaltung sichtbar. News-Commentary والواقع أن آليات تمويل أبحاث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعزز هذا الفصل، لأنها نادراً ما تسمح بذلك النوع من الأساليب المبدعة التي تمتد عبر المجالات المختلفة، وهي أساليب ضرورية لترجمة الاختراقات العلمية الأخيرة إلى منتجات قابلة للاختبار. والفجوة واضحة حتى بين الناشطين وأنصار أبحاث فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز. ولا ينبغي لنا أن نسمح لهذه الفجوة بمنع المزيد من التقدم.
    kreative Intelligenz, die besser denken kann, als jeder Mensch oder Computer. Open Subtitles الاستخبارات المبدعة التي يُمْكِنُ أَنْ تعرف أيّ رجل أَو أيّ حاسوب
    Miss Sullivan, ihre kreative Leidenschaft wird immer für das Bizarre und das Unerklärliche schlagen. Open Subtitles آنسة سوليفان، عاطفتك المبدعة ستكون دائما للغريب و الغير ناضج
    Ich bin kein Arzt wie meine erlauchte Verlobte hier, aber ich empfehle ein bis drei Percocet für die Hüfte. Open Subtitles حسناً، أنا لستُ معالج طبي مثل خطيبتي المبدعة هُنا، لكنني كنتُ لأوصي بتناول قرص أو ثلاثة من عقار "بيركوست" لألم الحوض.
    Ich finde es besser, wenn wir unsere großen kreativen ermuntern zu leben. TED أعتقد أنه من الأفضل لو أننا شجعنا عقولنا العظيمة المبدعة على أن تعيش.
    Schließlich wissen kluge Städte, Musikstädte, dass ein reges Nachtleben, ein kreatives Umfeld und Kultur talentierte junge Menschen in die Städte locken. TED المدن الذكية والمدن الموسيقية، تعرف أن الحياة الليلية المزدهرة، والطبقات المبدعة والثقافة هي ما يجذب الشباب الموهوبين إلى المدن.
    Nun, das wirklich geniale am Astrolabium ist nicht die Projektion. TED ولكن الفكرة المبدعة في الأسطرلاب ليس فقط التوضع
    Zweitens sollten große Firmen Innovatoren im Auge behalten. Anstatt Partnerschaften mit kleineren Unternehmen einzugehen, die zu ihrem gegenwärtigen Geschäftsmodell passen, sollten große Unternehmen mit einfallsreichen Startups zusammenarbeiten, die das Potenzial haben, die Spielregeln der Branche zu verändern. News-Commentary وثانيا، يتعين على الشركات الكبرى أن تحتفظ بسجل تتبع للمبدعين الناشئين. وبدلاً من تشكيل شراكات مع شركات أصغر حجماً تناسب نماذج أعمالها الحالية، ينبغي للشركات الكبرى أن تعمل مع الشركات البادئة المبدعة التي تحمل إمكانات خارقة مخلة بالنظام القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus