"المتعدد" - Traduction Arabe en Allemand

    • eingesetzten
        
    • Zusammenarbeit
        
    • Multiversums
        
    • multinationalen
        
    • multidisziplinären
        
    • multilaterale
        
    • multiethnischen
        
    • Verpflichtungen zur
        
    • Mehrfachdiskriminierung
        
    • multidimensionalen
        
    • Multiple
        
    • mehrfachen
        
    • Multiversum
        
    • multilateralen
        
    sich dessen bewusst, dass der im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses eingesetzten multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge eine wichtige Rolle im Friedensprozess zukommt, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي يتعين أن يؤديه في عملية السلام الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،
    Gleichzeitig waren die wirksamen und koordinierten Gegenmaßnahmen ein Beweis für den Wert der internationalen Zusammenarbeit, in diesem Fall durch das rasche und professionelle Eingreifen der Weltgesundheitsorganisation. UN وفي الوقت نفسه جـاءت الاستجابة المتناسقة والفعالة لتدلل على قيمة التعاون المتعدد الأطراف في هذه الحالة من خلال التدخل المهني والسريع لمنظمة الصحة العالمية.
    Noch schlimmer, wir können die These des Multiversums nicht testen. TED الأمر أسوء من ذلك، إذ ليس بمقدورنا إختبار فكرة الكون المتعدد.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die weiterhin fortdauernde Beteiligung der regionalen Initiative und begrüßt in dieser Hinsicht außerdem die Dislozierung der ersten Einheiten der multinationalen Sicherheitspräsenz, deren Aufgabe im Schutz der zurückkehrenden politischen Führer besteht. UN “ويرحب مجلس الأمن باستمرار مساعي المبادرة الإقليمية، كما يرحب في هذا الصدد بانتشار العناصر الأولى للوجود الأمني المتعدد الجنسيات المكلف بحماية القادة السياسيين العائدين.
    Doch zurück zum Thema der Präsentation: Wie zum Himmel kommt in der multidisziplinären Forschung ein Prozessingenieur, der normalerweise mit Boilern arbeitet, dazu, ein medizinisches Gerät herzustellen, das sein eigenes Leben ändert? TED بالعودة إلى موضوع المحاضرة: في البحث المتعدد التخصصات، أنّى لمهندس عملياتٍ امتهن العمل في المراجل أن ينتهي به الأمر بإنتاج جهازٍ طبيٍّ والذي غير حياته ذاتها؟
    Außerdem sind in vielen Fällen, in denen ein einseitiges Handeln unmöglich oder nicht erstrebenswert wäre, multilaterale Aktionen ein gangbarer Weg. UN هذا علاوة على أن العمل المتعدد الأطراف ممكن في حالات كثيرة يكون التدخل الانفرادي فيها مستحيلا أو غير مستصوب.
    in Achtung des multikulturellen, multiethnischen und historischen Erbes Afghanistans, UN وإذ تعرب عن احترامها لتراث أفغانستان المتعدد الثقافات والمتعدد الأعراق والتاريخي،
    5. fordert alle Mitgliedstaaten abermals auf, ihre individuellen und gemeinschaftlichen Verpflichtungen zur multilateralen Zusammenarbeit als wichtiges Mittel der Verfolgung und Verwirklichung ihrer gemeinsamen Ziele auf dem Gebiet der Abrüstung und der Nichtverbreitung zu erneuern und zu erfüllen; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Bemerkungen und Vorschlägen des Generalsekretärs betreffend die Militärelemente der multidimensionalen Präsenz. UN ”ويحيط مجلس الأمن علما بملاحظات الأمين العام ومقترحاته بشأن العناصر العسكرية للوجود المتعدد الأبعاد.
    eine Million. Damit tritt ME ungefähr doppelt so häufig auf wie Multiple Sklerose. TED أي ضعف عدد المصابين بمرض التصلب المتعدد.
    Sie sind des mehrfachen Mordes angeklagt. Open Subtitles انتي متهمة بالقتل المتعدد
    sich dessen bewusst, dass der im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses eingesetzten multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge eine wichtige Rolle im Friedensprozess zukommt, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي يتعين أن يؤديه في عملية السلام الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،
    sich dessen bewusst, dass der im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses eingesetzten multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge eine wichtige Rolle im Friedensprozess zukommt, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي يتعين أن يؤديه في عملية السلام الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،
    schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. UN وفي الختام ، نناشد جميع البلدان أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق تعزيز علاقات الشراكة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني.
    schließlich fordern wir alle Länder auf, die nötigen Schritte zu unternehmen, um diese Erklärung im Rahmen einer engen Partnerschaft und Zusammenarbeit mit anderen multilateralen und bilateralen Partnern und mit der Zivilgesellschaft in die Tat umzusetzen. UN وفي الختام ، نناشد جميع البلدان اتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الإعلان، عن طريق الشراكات المعززة والتعاون مع الشركاء الآخرين على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، ومع المجتمع المدني.
    Wir nutzen Energie... aus anderen Dimensionen des Multiversums... für Zaubersprüche, Open Subtitles نحن نسخر الطاقة المسحوبة من الأبعاد الأخرى للكون المتعدد ﻹلقاء تعاويذ
    Dein Duplikat starb beim Retten des Multiversums, und du hast dein glückliches, kleines Leben fortgesetzt. Open Subtitles مات متكررك لإنقاذ الكون المتعدد وأكملت حياتك السعيدة
    Der Sicherheitsrat dankt Madiba und der südafrikanischen Regierung für die Einleitung der Verlegung der ersten Elemente der mit dem Schutz der zurückkehrenden politischen Führer beauftragten multinationalen Sicherheitspräsenz, ohne die keine günstigen Bedingungen für die Amtseinführung der Übergangsregierung Burundis bestanden hätten. UN ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لماديبا وحكومة جنوب أفريقيا لبدئهما عملية نشر العناصر الأولى للوجود الأمني المتعدد الجنسيات، المكلّف بحماية القادة السياسيين العائدين، وبغير ذلك ما كان من الممكن تهيئة الظروف المؤاتية لتنصيب حكومة بوروندي الانتقالية.
    Wir anerkennen außerdem die besonderen Schwierigkeiten und Anliegen der Binnenentwicklungsländer bei ihren Bemühungen, ihre Volkswirtschaften in das multilaterale Handelssystem zu integrieren. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    in Bekräftigung ihres nachdrücklichen Bekenntnisses zur Souveränität, Unabhängigkeit, territorialen Unversehrtheit und nationalen Einheit Afghanistans sowie unter Achtung seines multikulturellen, multiethnischen und historischen Erbes, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وإذ تحترم تراثها التاريخي المتعدد الثقافات والأعراق،
    5. fordert alle Mitgliedstaaten abermals auf, ihre individuellen und gemeinschaftlichen Verpflichtungen zur multilateralen Zusammenarbeit als wichtiges Mittel der Verfolgung und Verwirklichung ihrer gemeinsamen Ziele auf dem Gebiet der Abrüstung und der Nichtverbreitung zu erneuern und zu erfüllen; UN 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, ihn weiter genau über die Vorbereitungen für jedes Element der multidimensionalen Präsenz unterrichtet zu halten und dabei weitere Einzelheiten betreffend die Struktur, die Modalitäten und die Truppenstärke vorzulegen. UN ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام مواصلة إطلاعه عن كثب على ما يجري من تحضيرات لكل عنصر من عناصر الوجود المتعدد الأبعاد، بما في ذلك توفير مزيد من التفاصيل عن الهيكل والطرائق العملية ومستويات القوات.
    Multiple Sklerose wurde als hysterische Lähmung fehldiagnostiziert, bis CT und MRT Hirnläsionen entdeckten. TED تم تشخيص التصلب المتعدد بالشلل الهستيري إلى أن ساعدت الأشعة المقطعية والرنين المغناطيسي باكتشاف الخلل الدماغي.
    Alice Krizkova, die Frau des mehrfachen Mörders Krizkov gibt an, die Polizisten für Diebe gehalten zu haben. Open Subtitles (أليكس كيجكوف) زوجة القاتل المتعدد تدعي بأنها كانت تضن بأن الشرطة لصوص عندما قطعت الحبل
    Wir leben also an einem Ort im Multiversum, wo diese zwei Zahlen passen. TED نحن نعيش في أحد أماكن الكون المتعدد حيث أن كلا الرقمين صحيح تماما.
    im Bewusstsein der Rolle, die der multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge im Nahost-Friedensprozess zukommt, UN وإذ تدرك الدور الذي يتعين أن يؤديه الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus